"وكنّا" - Translation from Arabic to French

    • et on
        
    • On était
        
    • et nous
        
    • nous aurions
        
    C'est quelques semaines avant la fin de l'université et on est en train de parler du futur des enfants et leurs prénoms. Open Subtitles كان ذلك قبل تخرّجنا في الجامعة ببضعة أسابيع وكنّا نتحدث عن المستقبل وأطفالنا والأسماء التي سنختارها لهم.
    Il s'est avéré gentil et drôle, et on était dans le ciel, je n'ai jamais ressenti ça avant. Open Subtitles واتضح لي أنه لطيف ومرح وكنّا سويًا بالسماء ولم أشعر مثل هذا الشعور من قبل
    quand d'un coup, ses affaires étaient sur mes affaires et on était au boulot. Open Subtitles ثم فجأة ، أمورها الخاصة كانت فوق أموري الخاصــة وكنّا في أمورنا الخاصـــة
    On ne savait même pas que ça existait. Et, Maman, On était heureux. Open Subtitles لمْ نكن نعرف أنّه متواجد حتّى وكنّا سعيدَين يا أمّي
    Il m'apportait ma prescription toutes les deux semaines. et nous faisions les mots croisés. Open Subtitles جلب لي وصفتي الطبيّة كلّ أسبوعين وكنّا نقوم بحلّ الكلمات المتقاطعة.
    nous aurions sans aucun doute préféré que la résolution soit adoptée par consensus, et nous espérons que cela sera à nouveau possible l'année prochaine. UN وكنّا بالتأكيد نفضل أن يعتمد القرار بتوافق الآراء، ونأمل أن يكون ذلك ممكنا في السنة القادمة.
    Je devais payer pour ma table, et on m'a facturé 19 $, alors qu'on avait un vrai banquet. Open Subtitles كنت أدفع الفاتورة لمائدتي وكان 19 دولارا وكنّا قد مأدبة عشاء جماعيه
    Bref, le journal arrive vers 4 h, et on s'est levés à 7 h. Open Subtitles على أي حال الجريدة عادة ما تصل فى الساعة الـ 4 وكنّا في الساعة الـ 7
    Ah, ce cas ne cesse de connaître des rebondissements, et on voudrait l'utiliser contre un plus gros poisson. Open Subtitles هذه القضيّة لا تزال تتطوّر، وكنّا نأمل استخدامها ضدّ بعض الأسماك الكبيرة.
    Andy est toujours célibataire, et on se demandait si c'était à cause de votre rupture. Open Subtitles آندي ما زال أعزب ، وكنّا نتسائل ما إذا انفصالك عنه له علاقة بالأمر ما رأيك ؟
    Il s'est avéré gentil et drôle, et on était dans le ciel, je n'ai jamais ressenti ça avant. Open Subtitles واتضح لي أنه لطيف ومرح وكنّا سويًا بالسماء ولم أشعر مثل هذا الشعور من قبل
    et on l'aurait su s'ils essayaient de réclamer une rançon. Open Subtitles وكنّا سنعرف الآن إذا كانوا يحاولون طلب فدية لإعادته
    et on travaillait à deux sur le projet "Vie coloniale". Open Subtitles وكنّا شركاء في مشروع الحياة في المُستعمرات
    On va à la même école, On était coéquipières, peut-être sera-t-on amie. Open Subtitles نحن نذهب للمدرسة ذاتها، وكنّا بذات الفريق ربما بإمكاننا أن نصير أصدقاء
    On était pris par nos boulots, dans cette ville. On aurait été pris dans une vie qu'on ne voulait pas. Open Subtitles كنّا محاصرَين في وظيفتينا وتلك المدينة، وكنّا سنحاصر في حياة لم نردها
    C'est juste que, il était dans un état, et nous étions dans le coin, et... Open Subtitles لقد كان متواجد ..هنا و وكنّا بالجوار وبعد ذلك
    et nous préparons notre mariage depuis deux ans parce que je ne suis pas totalement sure que nous soyons l'un comme l'autre près à nous engager. Open Subtitles وكنّا نخطط لزواجنا منذ سنتين لأنني لست متأكداً حقاً أن احداً منا مستعد للإلتزام
    Oui , et bien c'était il y a longtemps et nous étions différent à cette époque ces moments me manquent. Open Subtitles حسنا، كان ذلك منذ وقت طويل. وكنّا مختلفين آنذاك. أنا أفتقد تلك الأوقات.
    nous aurions apprécié que la résolution tienne davantage compte des propositions avancées par l'Union européenne au cours des négociations. UN وكنّا نحبّذ لو أنّ مشروع القرار أخذ بالاعتبار المزيد من الاقتراحات التي قدّمها الاتّحاد الأوروبي خلال المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more