"وكهربة" - Translation from Arabic to French

    • l'électrification
        
    • électrifier
        
    • et électrification
        
    Le service universel et l'électrification des zones rurales pourraient nécessiter la création d'organismes publics spécifiques autres que l'instance de réglementation. UN وقد يتطلب تعميم الخدمات وكهربة الأرياف إنشاء وكالات حكومية معينة مختلفة عن الهيئة المنظمة.
    Les programmes du Cameroun portent essentiellement sur la libéralisation, l'électrification rurale et les mécanismes financiers. UN وتعالج برامج الكاميرون قضايا رفع القيود وكهربة الريف والآليات المالية.
    Ces projets concernent notamment la construction de routes, l'électrification des campagnes et l'alimentation en eau. UN وهذه المشاريع تتضمن بناء الطرق وكهربة الأرياف ومد خدمات المياه.
    Cette initiative portera essentiellement sur les énergies non polluantes, la lutte contre la pollution atmosphérique dans les villes et l'électrification des zones rurales. UN وستنصب المجالات اﻷساسية للتعاون على توفير الطاقة النظيفة ومكافحة التلوث الجوي في الحضر، وكهربة المناطق الريفية.
    i. Mettre en place les infrastructures nécessaires telles que routes, moyens de transport et de communication, assurer l'approvisionnement en énergie et électrifier les zones rurales, pour améliorer les conditions de vie, notamment à la campagne; UN )ط( توفير ما يلزم من الهياكل اﻷساسية، مثل الطرق البرية ومرافق النقل والاتصال والطاقة وكهربة الريف، لتحسين اﻷحوال المعيشية، وبخاصة لسكان الريف؛
    3. Reconstruction, doublement et électrification de la liaison ferroviaire Sofia-Kulata (poste de douane de Promahon, Grèce) - coût estimatif : 1 milliard 260 millions de dollars des Etats-Unis. UN ٣ - ترميم ومضاعفة وكهربة وصلة السكة الحديدية بين صوفيا وكولاتا )نقطة المراقبة بروماهون، اليونان( بتكلفة مقدرة ﺑ ١ ٢٦٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة؛
    Parmi ces mesures figure un programme de travaux publics pour la construction de 1 million de logements, l'électrification de 2,5 millions de foyers et la fourniture d'eau potable, de service de voirie et de soins de santé à tous les Sud-Africains. UN ومن بين هذه التدابير برنامج لﻷشغال العامة لبناء مليون مسكن جديد، وكهربة ٢,٥ من ملايين المنازل وتوفير المياه النظيفة، والمرافق الصحية والرعاية الصحية لجميع أهالي جنوب افريقيا.
    Parmi ces mesures figure un programme de travaux publics pour la construction de 1 million de logements, l'électrification de 2,5 millions de foyers et la fourniture d'eau potable, de service de voirie et de soins de santé à tous les Sud-Africains. UN ومن بين هذه التدابير برنامج لﻷشغال العامة لبناء مليون مسكن جديد، وكهربة ٢,٥ من ملايين المنازل وتوفير المياه النظيفة، والمرافق الصحية والرعاية الصحية لجميع رعايا جنوب افريقيا.
    De nombreux projets ont également été réalisés dans les domaines des communications, des infrastructures routières, de l'électrification des villes, de l'extension des réseaux d'adduction d'eau, de la couverture sanitaire. UN كما أنجز العــديد من المشــاريع في مجــالات المواصلات وبناء الطرق وكهربة المدن وتعميم شبكات الميــاه وتوفــير وتعميم الخــدمات في مجال الصحة والتعليم.
    Il a ajouté que, pour autant, la demande connaît une croissance rapide dans la région Asie-Pacifique en raison de l'industrialisation rapide, de l'extension des réseaux de transport, de la croissance démographique et de l'électrification des régions rurales. UN واستدرك قائلا بيد أن الطلب آخذ في الازدياد بسرعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ نتيجة لتسارع وتيرة التصنيع، ولتوسع نظم النقل، والنمو السكاني، وكهربة المناطق الريفية.
    Afin d'alléger le fardeau de la femme rurale, son Gouvernement a lancé des programmes sur les énergies renouvelables et l'électrification rurale, et installé des moulins à farine, des pompes, des réchauds à haut rendement énergétique et des panneaux solaires. UN واختتمت حديثها بالقول إن الحكومة قد نفذت برامج في مجال الطاقة المتجددة وكهربة الريف وأنشأت أربع مطاحن، ووفرت مضخات، ومواقد موفرة للطاقة ومرافق تعمل بالطاقة الشمسية.
    S'agissant des dépenses publiques, nous avons accordé la priorité aux travaux d'infrastructure, à la santé, à l'éducation, à l'eau et à l'assainissement et à l'électrification de milliers de villages et de routes, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) adoptés par l'Assemblée. UN وقد أعطينا الأولوية للإنفاق العام على مشاريع الهياكل الأساسية في مجالات الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي، وكهربة آلاف البلدات والطرق، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الجمعية.
    L'accès à Internet est limité par l'insuffisance des réseaux de télécommunications fixes, de l'électrification et du nombre de personnes possédant un ordinateur, ainsi que par le manque de sensibilisation et de personnel qualifié et des coûts élevés. UN ومن بين الحواجز أمام خدمة الاتصال بالإنترنت تدنّي مستويات الاتصالات السلكية واللاسلكية الثابتة، وكهربة المناطق وملكية الحواسيب، وكذلك الافتقار إلى الوعي، وعدم كفاية المهارات وارتفاع التكاليف.
    Il s'agit avant tout de projets visant le développement économique, l'accès à l'eau potable, l'électrification en milieu rural, les voies d'accès aux régions écartées, etc. UN وتتعلق هذه المشاريع بعدة مجالات، تأتي في مقدمتها التنمية الاقتصادية وتيسير الحصول على الماء الصالح للشرب، وكهربة القرى، وفك العزلة عن المناطق النائية، وغيرها.
    L'énergie est une autre question qui mérite une attention plus grande et plus rationnelle : nous devons en explorer les nombreux aspects, notamment ceux liés à la sécurité énergétique, à l'électrification des zones rurales, aux sources d'énergie renouvelables et à l'utilisation rationnelle de l'énergie. UN وتمثل الطاقة مسألة أخرى جديرة بأن يوجه إليها اهتمام أكبر وأكثر تنسيقا. وعلينا أن نستكشف أبعادها العديدة بما في ذلك أمن الطاقة وكهربة الريف ومصادر الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة.
    Nous continuons à gérer de manière prudente les revenus issus de la vente des diamants et de les utiliser efficacement pour éduquer notre population, lui fournir de l'eau potable et des services de santé et établir un réseau d'infrastructures, notamment des routes, des téléphones et l'électrification rurale. UN وما زلنا ندير عوائد بيع الماس بتدبر ونستخدم هذه العوائد بفعالية في تعليم شعبنا وتوفير المياه الصالحة للشرب والرعاية الصحية وفي بناء شبكة البنى التحتية بما في ذلك الطرق والهواتف وكهربة الريف.
    La Principauté négocie avec un pays d'Afrique un accord relatif à un mécanisme de développement propre qui comprendra des projets visant à recourir à l'énergie solaire aux fins de l'alimentation en eau et de l'électrification rurale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإمارة تتفاوض مع بلد أفريقي لعقد اتفاقية بشأن آلية للتنمية النظيفة، تشمل مشروعات لاستخدام الطاقة الشمسية في توصيل المياه وكهربة الريف.
    À ce jour, la campagne a permis notamment l'octroi de prêts représentant 1,8 milliard de francs CFA à des groupes de femmes et la distribution de plus de 2 000 vaches laitières aux femmes rurales, l'électrification de villages, l'exécution d'activités de formation et la création d'emplois pour les jeunes. UN وقد مكَّنَت الحملة حتى الآن من منح أكثر من 1.8 مليار فرنك إفريقي على شكل قروض لمجموعات نسائية وتوزيع أكثر من 000 2 بقرة حلوب على نساء ريفيات، وكهربة قرى، وكذلك تدريب شبان وفتيات وإيجاد وظائف لهم.
    Pour s'attaquer à ce problème, le Mali avait créé une agence pour le développement de l'énergie domestique et l'électrification des zones rurales (AMENDER) dans le but de développer l'approvisionnement en électricité dans les zones rurales et les banlieues. UN ولمعالجة هذه المسألة، أنشأت مالي وكالة تنمية الطاقة المحلية وكهربة الريف بهدف توسيع نطاق الإمداد بالكهرباء في المناطق الريفية والضواحي.
    3. Reconstruction, doublement et électrification de la liaison ferroviaire Sofia-Kulata (poste de douane de Promahon, Grèce) ─ coût estimatif : 1 milliard 260 millions de dollars des Etats-Unis. UN ٣ - ترميم ومضاعفة وكهربة وصلة السكة الحديدية بين صوفيا وكولاتا )نقطة المراقبة بروماهون، اليونان( بتكلفة مقدرة ﺑ ١ ٢٦٠ مليونا من دولارات الولايات المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more