"وكيل نيابة" - Translation from Arabic to French

    • procureur
        
    • procureurs
        
    • Principal State Attorney
        
    Quand j'ai eu le poste d'adjoint au bureau du procureur, Open Subtitles وعندما عُيّنتُ مدعيًا في مكتب وكيل نيابة الولاية
    1985-1988 : procureur du Faso Koudougou UN وكيل نيابة فاصو كودوغو، من ١٩٨٥ إلى ١٩٨٨
    Le procureur adjoint de la région de Vladimir a pris les mesures nécessaires à cet égard. UN وقد اتخذ وكيل نيابة منطقة فلاديمير الإجراءات اللازمة في هذا الصدد.
    Le même jour, le procureur d'Orsha s'est finalement rendu dans la colonie. UN وفي اليوم ذاته، قام وكيل نيابة أورشا أخيراً بزيارة إلى السجن.
    :: Fourniture de conseils à 10 juges locaux et à 15 procureurs dans les domaines de la criminalité organisée et de la corruption UN :: توجيه عمل 10 قضاة محليين و 15 وكيل نيابة في مجال الجريمة المنظمة والفساد
    La décision peut être renvoyée au procureur régional qui tranche en dernier ressort. UN ويجوز إحالة القرار إلى وكيل نيابة الدائرة ويكون قراره نهائياً.
    Cela prouve que le procureur régional n'a pas enquêté sur cette affaire. UN وهذا يثبت أن وكيل نيابة الدائرة لم يحقق في المسألة.
    En revanche, les victimes supposées ne bénéficient pas du même droit si le procureur régional décide de classer l'affaire. UN وعلى نقيض ذلك، لا يتمتع الأشخاص المدعى أنهم ضحايا بنفس الحق إذا ما قرر وكيل نيابة الدائرة حفظ الدعوى.
    Après l'exécution, un médecin établit un rapport certifiant le décès, en présence d'un procureur et d'un représentant d'administration de la prison. UN وبعد الإعدام، يقوم طبيب، بحضور وكيل نيابة وممثل لإدارة السجن، بتحرير تقرير يشهد فيه على حدوث الوفاة.
    En conséquence, le procureur de Bobigny a classé la plainte sans suite. UN وبناء عليه، قرر وكيل نيابة بوبينيي حفظ ملف الشكوى دون التحقيق فيها.
    La perquisition avait été ordonnée par un fonctionnaire de justice, Miguel Angel Villamizar Becerra, et a été effectuée en présence d'un procureur (procurador). UN وقد أمر بهذا التفتيش أحد المسؤولين في المحكمة، واسمه ميغيل أنخل فيلاميثار بيثيرا، ونفذ بحضور وكيل نيابة.
    La perquisition avait été ordonnée par un fonctionnaire de justice, Miguel Angel Villamizar Becerra, et a été effectuée en présence d'un procureur (procurador). UN وقد أمر بهذا التفتيش أحد المسؤولين في المحكمة، واسمه ميغيل أنخل فيلاميثار بيثيرا، ونفذ بحضور وكيل نيابة.
    À la demande de la plaignante, un nouveau procureur a été désigné. UN وبناء على طلب مقدمة الشكوى عيﱢن وكيل نيابة جديد.
    Chaque unité se compose d'un procureur, d'un secrétaire et d'un procureur adjoint. UN وتضم كل وحدة وكيل نيابة متخصصا، وسكرتيرا، ومساعدا لوكيل النيابة.
    procureur de district Mme Karin Lindkvist UN السيدة كارين ليندكفست وكيل نيابة بالمقاطعة
    Il a servi comme procureur, pendant trois ans, dans l'Etat de New York. Open Subtitles شغل منصب وكيل نيابة لمدة 3 سنوات بولاية نيويورك
    Quand mon père était procureur, il disait toujours que l'explication la plus simple était souvent la bonne. Open Subtitles حسناً، كان أبي وكيل نيابة و كان دائماً يقول أن أبسط التفسيرات هو عادةً أصحها
    Substitut du procureur de la République au tribunal de première instance de Grombalia. UN - وكيل نيابة الجمهورية لدى محكمة قرمباليه الابتدائية.
    1988-1992 : procureur du Faso Kaya UN وكيل نيابة فاصو كايا، من ١٩٨٨ إلى ١٩٩٢
    Fourniture de conseils à 10 juges locaux et à 15 procureurs dans le domaine de la criminalité organisée et de la corruption UN الإشراف على عمل 10 قضاة محليين و 15 وكيل نيابة في مجال الجريمة المنظمة والفساد
    - Senior and Principal State Attorney, Department of Public Prosecutions, Ministère de la justice (1968-1971); UN - وكيل نيابة أقدم ورئيس إدارة النيابات العامة، وزارة العدل، ١٩٦٨ - ١٩٧١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more