Quand j'ai eu le poste d'adjoint au bureau du procureur, | Open Subtitles | وعندما عُيّنتُ مدعيًا في مكتب وكيل نيابة الولاية |
1985-1988 : procureur du Faso Koudougou | UN | وكيل نيابة فاصو كودوغو، من ١٩٨٥ إلى ١٩٨٨ |
Le procureur adjoint de la région de Vladimir a pris les mesures nécessaires à cet égard. | UN | وقد اتخذ وكيل نيابة منطقة فلاديمير الإجراءات اللازمة في هذا الصدد. |
Le même jour, le procureur d'Orsha s'est finalement rendu dans la colonie. | UN | وفي اليوم ذاته، قام وكيل نيابة أورشا أخيراً بزيارة إلى السجن. |
:: Fourniture de conseils à 10 juges locaux et à 15 procureurs dans les domaines de la criminalité organisée et de la corruption | UN | :: توجيه عمل 10 قضاة محليين و 15 وكيل نيابة في مجال الجريمة المنظمة والفساد |
La décision peut être renvoyée au procureur régional qui tranche en dernier ressort. | UN | ويجوز إحالة القرار إلى وكيل نيابة الدائرة ويكون قراره نهائياً. |
Cela prouve que le procureur régional n'a pas enquêté sur cette affaire. | UN | وهذا يثبت أن وكيل نيابة الدائرة لم يحقق في المسألة. |
En revanche, les victimes supposées ne bénéficient pas du même droit si le procureur régional décide de classer l'affaire. | UN | وعلى نقيض ذلك، لا يتمتع الأشخاص المدعى أنهم ضحايا بنفس الحق إذا ما قرر وكيل نيابة الدائرة حفظ الدعوى. |
Après l'exécution, un médecin établit un rapport certifiant le décès, en présence d'un procureur et d'un représentant d'administration de la prison. | UN | وبعد الإعدام، يقوم طبيب، بحضور وكيل نيابة وممثل لإدارة السجن، بتحرير تقرير يشهد فيه على حدوث الوفاة. |
En conséquence, le procureur de Bobigny a classé la plainte sans suite. | UN | وبناء عليه، قرر وكيل نيابة بوبينيي حفظ ملف الشكوى دون التحقيق فيها. |
La perquisition avait été ordonnée par un fonctionnaire de justice, Miguel Angel Villamizar Becerra, et a été effectuée en présence d'un procureur (procurador). | UN | وقد أمر بهذا التفتيش أحد المسؤولين في المحكمة، واسمه ميغيل أنخل فيلاميثار بيثيرا، ونفذ بحضور وكيل نيابة. |
La perquisition avait été ordonnée par un fonctionnaire de justice, Miguel Angel Villamizar Becerra, et a été effectuée en présence d'un procureur (procurador). | UN | وقد أمر بهذا التفتيش أحد المسؤولين في المحكمة، واسمه ميغيل أنخل فيلاميثار بيثيرا، ونفذ بحضور وكيل نيابة. |
À la demande de la plaignante, un nouveau procureur a été désigné. | UN | وبناء على طلب مقدمة الشكوى عيﱢن وكيل نيابة جديد. |
Chaque unité se compose d'un procureur, d'un secrétaire et d'un procureur adjoint. | UN | وتضم كل وحدة وكيل نيابة متخصصا، وسكرتيرا، ومساعدا لوكيل النيابة. |
procureur de district Mme Karin Lindkvist | UN | السيدة كارين ليندكفست وكيل نيابة بالمقاطعة |
Il a servi comme procureur, pendant trois ans, dans l'Etat de New York. | Open Subtitles | شغل منصب وكيل نيابة لمدة 3 سنوات بولاية نيويورك |
Quand mon père était procureur, il disait toujours que l'explication la plus simple était souvent la bonne. | Open Subtitles | حسناً، كان أبي وكيل نيابة و كان دائماً يقول أن أبسط التفسيرات هو عادةً أصحها |
Substitut du procureur de la République au tribunal de première instance de Grombalia. | UN | - وكيل نيابة الجمهورية لدى محكمة قرمباليه الابتدائية. |
1988-1992 : procureur du Faso Kaya | UN | وكيل نيابة فاصو كايا، من ١٩٨٨ إلى ١٩٩٢ |
Fourniture de conseils à 10 juges locaux et à 15 procureurs dans le domaine de la criminalité organisée et de la corruption | UN | الإشراف على عمل 10 قضاة محليين و 15 وكيل نيابة في مجال الجريمة المنظمة والفساد |
- Senior and Principal State Attorney, Department of Public Prosecutions, Ministère de la justice (1968-1971); | UN | - وكيل نيابة أقدم ورئيس إدارة النيابات العامة، وزارة العدل، ١٩٦٨ - ١٩٧١ |