Donc le suspect est arrivé sur l'accident par hasard et l'a emmenée à l'hôpital. | Open Subtitles | لذا الحَادِث الغير فرعي على الحادث بِالصُّدفَة وكَانَ يَأْخذُها إلى المستشفى. |
Quand j'étais petit, il m'a emmenée au Belmont Park et m'a fait faire un pari. | Open Subtitles | عندما أنا كُنْتُ قليلاً، هو أَخذَني إلى متنزهِ belmont وكَانَ عِنْدَهُ أُراهنُ. |
Votre coach privé a créé la polémique récemment et a dû être limogé. | Open Subtitles | مدرّبكَ الشخصي سبّبَ بَعْض الخلافِ مؤخراً وكَانَ لِزاماً عليهِ أَنْ يُطْرَدَ. |
J'ai rêvé que je m'arrachais la peau et qu'en dessous, j'étais quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | حَلمتُ أنا مزّقتُ كُلّ الجلد مِنْ وجهِي وكَانَ هناك شخص آخر تحته. |
Philippe est mon mari depuis 17 ans... et je m'attends au moins à ce que tu respectes mes sentiments. | Open Subtitles | فيليب زوجُي وكَانَ كذلك ل17 سنةِ وأنا أَتوقّعُك على الأقل أن تحترم مشاعرِي. |
Un jour, il a ouvert les yeux et s'est levé. | Open Subtitles | يوم واحد هو فقط فَتحَ عيونَه وكَانَ مثل الذي يُخرّبُ. |
On a fini tôt, par une réunion et je suis parti. | Open Subtitles | أنهينَا مبكراً وكَانَ عِنْدَنا إجتماع وأنا فقط تركتة. |
Eli David est arrivé ici un jour et fut tué le jour suivant. | Open Subtitles | ألي ديفيد وَصلَ هنا يوم واحد وكَانَ ميتَ القادمون. |
Mais je ne, je ne Je n'y ais pas pensé... Ta-dah! Je l'ai vu à Bergdorf's hier et il fallait que je te la prenne. | Open Subtitles | اوه، لَكنِّي لا، أنا لا لم افكّر به رَأيتُه في بيرجدورف أمس وكَانَ عِلي |
Il avait terminé tôt et il allait se coucher, il devait me rappeler en se levant. | Open Subtitles | قالَ بأنّه نَزلَ من العملِ مبكراً وكَانَ ذاهِباً إلى سريرِ، وهو يَدْعوني عندما إستيقظَ. |
Il est possible qu'elle ait été blessée et dans l'impossibilité de nous contacter. | Open Subtitles | هو محتملُ هي لَرُبَما جُرِحتْ وكَانَ عاجزَ إلى اتَّصل بنا. |
Donc je sors en furie dans le jardin, et... des bougies partout... et un quatuor à cordes. | Open Subtitles | لذا ذهبت إلى الساحةِ الخلفية وكَانَ الشموعُ فى كل مكان. و رباعي وتري. |
Mim n'aime pas mon frère parce qu'il a rejeté ses règles et ses valeurs et a le culot de s'en sortir très bien comme ça. | Open Subtitles | حَسناً، أمي لا تحبُّ أَخَّي لأنه أدارَ ظهرهـ على قوانينها وقِيَمِها، وكَانَ لدَيهُ الشجاعة ليكون بخير بدونهم. |
Je suis allée là-bas, et Evan a ouvert la porte, et il avait cet air froid et méprisant. | Open Subtitles | ذَهبتُ لـ هُنَاكَ، و فَتحَ إيفان الباب، وكَانَ بارد و يحكم علي |
Pire que Jen K., et celle de l'année dernière qui portait des jupes-culottes et une moustache. | Open Subtitles | يتضمن ذلك جِين كاي . وتلك التراثِ مِن العام الماضي الذتي لَبسَت البنطال الواسع وكَانَ لدَيها تلك الشواربِ الصَغيرةِ. |
Il fut un temps où les groupes de pop venaient jouer en Islande et beaucoup de gens allaient aux concerts, dansaient, s'amusaient... | Open Subtitles | هنا كَانَت فِرقَ البوبِ التي تَجوّلَت في آيسلندا وكَانَ عِنْدَهُا البعضُ... تَعْرفُ... |
La politique d'ouverture des frontières de l'Administration Bush et sa décision d'ignorer la violation des lois sur l'immigration de ces pays fait partie d'un plus large programme. | Open Subtitles | وكَانَ عِنْدَهُ الشجاعةُ لتَغْطية هذه القضيةِ سياسة حدودِ إدارة بوشَ المفتوحةَ وقراره بإهْمال تنفيذِ قوانين الهجرةِ بهذه البلادِ |
et ç'aurait été dommage. | Open Subtitles | وكَانَ يمكنُ أَنْ يكون ذلك شيء مؤسفَ |
On faisait des lunettes microscopiques pour observer une éclipse, et j'ai eu la révélation. | Open Subtitles | قُمتُ بـثقب آلة التصوير فراقبت كسوف الشمس، وكَانَ لدي نوعـاً ما لحظة "أهـاهـ |
A mon avis, la mort a été presque instantanée, et causée directement par cette blessure. | Open Subtitles | الموت، في رأيي، كَانَ فورياً... وكَانَ سببه هذا الجرحِ. |