"وكَانَ" - Translation from Arabic to French

    • et
        
    Donc le suspect est arrivé sur l'accident par hasard et l'a emmenée à l'hôpital. Open Subtitles لذا الحَادِث الغير فرعي على الحادث بِالصُّدفَة وكَانَ يَأْخذُها إلى المستشفى.
    Quand j'étais petit, il m'a emmenée au Belmont Park et m'a fait faire un pari. Open Subtitles عندما أنا كُنْتُ قليلاً، هو أَخذَني إلى متنزهِ belmont وكَانَ عِنْدَهُ أُراهنُ.
    Votre coach privé a créé la polémique récemment et a dû être limogé. Open Subtitles مدرّبكَ الشخصي سبّبَ بَعْض الخلافِ مؤخراً وكَانَ لِزاماً عليهِ أَنْ يُطْرَدَ.
    J'ai rêvé que je m'arrachais la peau et qu'en dessous, j'étais quelqu'un d'autre. Open Subtitles حَلمتُ أنا مزّقتُ كُلّ الجلد مِنْ وجهِي وكَانَ هناك شخص آخر تحته.
    Philippe est mon mari depuis 17 ans... et je m'attends au moins à ce que tu respectes mes sentiments. Open Subtitles فيليب زوجُي وكَانَ كذلك ل17 سنةِ وأنا أَتوقّعُك على الأقل أن تحترم مشاعرِي.
    Un jour, il a ouvert les yeux et s'est levé. Open Subtitles يوم واحد هو فقط فَتحَ عيونَه وكَانَ مثل الذي يُخرّبُ.
    On a fini tôt, par une réunion et je suis parti. Open Subtitles أنهينَا مبكراً وكَانَ عِنْدَنا إجتماع وأنا فقط تركتة.
    Eli David est arrivé ici un jour et fut tué le jour suivant. Open Subtitles ألي ديفيد وَصلَ هنا يوم واحد وكَانَ ميتَ القادمون.
    Mais je ne, je ne Je n'y ais pas pensé... Ta-dah! Je l'ai vu à Bergdorf's hier et il fallait que je te la prenne. Open Subtitles اوه، لَكنِّي لا، أنا لا لم افكّر به رَأيتُه في بيرجدورف أمس وكَانَ عِلي
    Il avait terminé tôt et il allait se coucher, il devait me rappeler en se levant. Open Subtitles قالَ بأنّه نَزلَ من العملِ مبكراً وكَانَ ذاهِباً إلى سريرِ، وهو يَدْعوني عندما إستيقظَ.
    Il est possible qu'elle ait été blessée et dans l'impossibilité de nous contacter. Open Subtitles هو محتملُ هي لَرُبَما جُرِحتْ وكَانَ عاجزَ إلى اتَّصل بنا.
    Donc je sors en furie dans le jardin, et... des bougies partout... et un quatuor à cordes. Open Subtitles لذا ذهبت إلى الساحةِ الخلفية وكَانَ الشموعُ فى كل مكان. و رباعي وتري.
    Mim n'aime pas mon frère parce qu'il a rejeté ses règles et ses valeurs et a le culot de s'en sortir très bien comme ça. Open Subtitles حَسناً، أمي لا تحبُّ أَخَّي لأنه أدارَ ظهرهـ على قوانينها وقِيَمِها، وكَانَ لدَيهُ الشجاعة ليكون بخير بدونهم.
    Je suis allée là-bas, et Evan a ouvert la porte, et il avait cet air froid et méprisant. Open Subtitles ذَهبتُ لـ هُنَاكَ، و فَتحَ إيفان الباب، وكَانَ بارد و يحكم علي
    Pire que Jen K., et celle de l'année dernière qui portait des jupes-culottes et une moustache. Open Subtitles يتضمن ذلك جِين كاي . وتلك التراثِ مِن العام الماضي الذتي لَبسَت البنطال الواسع وكَانَ لدَيها تلك الشواربِ الصَغيرةِ.
    Il fut un temps où les groupes de pop venaient jouer en Islande et beaucoup de gens allaient aux concerts, dansaient, s'amusaient... Open Subtitles هنا كَانَت فِرقَ البوبِ التي تَجوّلَت في آيسلندا وكَانَ عِنْدَهُا البعضُ... تَعْرفُ...
    La politique d'ouverture des frontières de l'Administration Bush et sa décision d'ignorer la violation des lois sur l'immigration de ces pays fait partie d'un plus large programme. Open Subtitles وكَانَ عِنْدَهُ الشجاعةُ لتَغْطية هذه القضيةِ سياسة حدودِ إدارة بوشَ المفتوحةَ وقراره بإهْمال تنفيذِ قوانين الهجرةِ بهذه البلادِ
    et ç'aurait été dommage. Open Subtitles وكَانَ يمكنُ أَنْ يكون ذلك شيء مؤسفَ
    On faisait des lunettes microscopiques pour observer une éclipse, et j'ai eu la révélation. Open Subtitles قُمتُ بـثقب آلة التصوير فراقبت كسوف الشمس، وكَانَ لدي نوعـاً ما لحظة "أهـاهـ
    A mon avis, la mort a été presque instantanée, et causée directement par cette blessure. Open Subtitles الموت، في رأيي، كَانَ فورياً... وكَانَ سببه هذا الجرحِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more