pour des raisons pratiques, les stocks actuels des volumes du Guide devront être épuisés avant que ne soit produite la version synthétique des textes. | UN | ولأسباب عملية ينبغي استنفاد المخزون من نسخ الدليل التشريعي قبل صدور الصيغة الموحّدة. |
pour des raisons pratiques et financières, nous ne voudrions pas non plus une interruption des travaux de la Commission du désarmement. | UN | ولأسباب عملية ولأسباب تتعلق بالتكلفة، لا نــود أيضا أي انقطاع في عمل هيئة نزع السلاح. |
pour des raisons pratiques, toutefois, et compte tenu des avis exprimés par les statisticiens nationaux de la balance des paiements, le MBP5 ne recommande pas d'inclure une estimation des SIFMI dans les exportations et les importations de services. | UN | ولأسباب عملية ولإظهار آراء المجمعين الوطنيين لبيانات ميزان المدفوعات في وقت كتابة الطبعة الخامسة فإنها لا توصي بإدراج تقدير لخدمات الوساطة المالية في صادرات وواردات الخدمات. |
pour des raisons d'ordre pratique et budgétaire, seules quelques-unes de ces demandes peuvent être satisfaites. | UN | وﻷسباب عملية وأخرى تتعلق بالميزانية، لا يمكن تلبية إلا القليل من هذه الطلبات. |
À la suite d'un examen de la situation et pour des raisons opérationnelles, il a été conclu qu'il était impossible pour le moment de transformer des postes d'agent des services généraux en Mission d'agent local. | UN | وتبين بعد الدراسة ولأسباب عملية أنه من المتعذر في الوقت الراهن تحويل أي وظائف من فئة الخدمات العامة إلى وظائف موظفين معينين محليا. |
pour des raisons pratiques, les archives du Secrétariat devraient être conservées à part de celles de la Cour. | UN | 320- ولأسباب عملية ينبغي إبقاء محفوظات الأمانة مستقلة عن محفوظات المحكمة. |
320. pour des raisons pratiques, les archives du Secrétariat devraient être conservées à part de celles de la Cour. | UN | 320- ولأسباب عملية ينبغي إبقاء محفوظات الأمانة مستقلة عن محفوظات المحكمة. |
pour des raisons pratiques et aux fins d'une efficacité maximum, les informations mises à jour sont communiquées en ligne afin d'être accessibles en permanence à un grand nombre d'entités autorisées. | UN | ولأسباب عملية ومن أجل تحقيق حد أقصى من الفعالية، تحال المعلومات المستكملة مباشرة على الشبكة بحيث يمكن الوصول إلى القائمة من دائرة واسعة من الهيئات المرخص لها في أي وقت. |
pour des raisons pratiques et juridiques, dans les affaires concernant le transfert d'individus d'un pays à un autre, la charge de la preuve devrait continuer d'incomber à l'État effectuant le transfert; c'est à lui qu'il devrait revenir de produire des éléments d'information pertinents quant au risque de torture et de mauvais traitements dans le pays de destination. | UN | ولأسباب عملية وقانونية في آن واحد، ينبغي في الحالات المتصلة بنقل الأفراد من بلد إلى آخر أن يقع عبء الإثبات على الدولة التي تقوم بالنقل لكي تقدم المعلومات المناسبة بشأن خطر التعذيب وسوء المعاملة في البلد المستقبل. |
Comme indiqué dans le précédent rapport, la Cour a rejeté leur demande. La commission gouvernementale constituée pour enquêter sur la question a alors recommandé que les femmes soient autorisées à prier comme elles l'entendaient, mais dans une partie isolée du Mur, ce qu'elles ont refusé, tant par principe que pour des raisons pratiques. | UN | وكما ورد في التقرير السابق، رفضت المحكمة التماس هذه المجموعة، في حين أن توصيات اللجنة الحكومية المنشأة للتحقيق في هذه الحالة بأن يسمح للنساء بالصلاة بالأسلوب الذي يرغبنه ولكن في قسم مستتر من الحائط قوبلت بالرفض من جانب النساء من ناحية المبدأ ولأسباب عملية. |
7. Par ailleurs, une évaluation mondiale de l'état du milieu marin pourrait présenter un intérêt pour la planification et la réalisation d'autres évaluations régionales et mondiales. pour des raisons pratiques, il pourrait s'avérer nécessaire d'articuler plus particulièrement les évaluations mondiales sur les aspects socio-économiques prioritaires. | UN | 7 - وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون للتقييم العالمي للبيئة البحرية عدد من الوظائف المحتملة فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ عمليات التقييم الإقليمية والعالمية، ولأسباب عملية قد يكون من الضروري وضع التركيز على عملية تقييم عالمية بتحديد أولويات التقييم التي تشمل الجوانب الاجتماعية الاقتصادية. |
M. Mubarez (Yémen) dit que son propre pays a été réunifié et que sa délégation est consciente de l'importance de la réunification d'une patrie, non seulement pour des raisons sentimentales mais aussi pour des raisons pratiques : promouvoir le développement d'un seul pays, renforcer la coopération internationale et mettre un terme aux conflits internes. | UN | 16 - السيد مبارز (اليمن): قال إن بلده نفسه قد أعيد توحيده، وإن وفده يدرك أهمية إعادة توحيد الأوطان، لا لمجرد أسباب عاطفية بل ولأسباب عملية أيضاً، تتمثل في تعزيز تنمية البلد الواحد، وزيادة التعاون الدولي، ووضع حدٍ للصراع الداخلي. |
M. Haji Dollah (Malaisie) dit qu'il y a lieu de distinguer entre clonage à des fins thérapeutiques et clonage à des fins de reproduction. Ce dernier doit être interdit pour des raisons morales et éthiques et aussi pour des raisons pratiques puisque les clones animaux se sont révélés mal formés ou de santé précaire. | UN | 28 - السيد حاجي دولله (ماليزيا): قال إنه لابد من التفريق بين الاستنساخ للأغراض العلاجية والاستنساخ للتكاثر، فالاستنساخ للتكاثر ينبغي حظره علي أسس أخلاقية ومعنوية ولأسباب عملية أيضا، إذ أن الفسائل الحيوانية قد شوهت أو أصبحت غير سليمة. |
pour des raisons d'ordre pratique, il n'est pas procédé à des appels d'offres à cette occasion. | UN | وﻷسباب عملية فإن تمديد هذه العقود لا يخضع للعطاءات. |
27. Il convient de souligner que la commission, principalement pour des raisons d'ordre pratique, mais aussi pour des raisons liées à la nature humanitaire de la question, n’a pas elle même procédé à des investigations. | UN | ٢٧ - لا بد من التشديد على أن الفريق، وﻷسباب عملية في المقام اﻷول، وأيضا ﻷسباب مفاهيمية تتصل بالطابع اﻹنساني للمسألة، لم يدخل في عملية للتقصي خاصة به. |
pour des raisons opérationnelles, et comme indiqué dans le rapport annuel, l'UNOPS analyse ses produits selon trois catégories de services : la gestion de projets, les infrastructures et les achats. | UN | ولأسباب عملية وعلى النحو الوارد في التقرير السنوي، يجري المكتب تحليلا لإيراداته حسب فئات الخدمات الرئيسية الثلاث التالية، وهي: إدارة المشاريع، والهياكل الأساسية، والمشتريات. |