"ولأفراد" - Translation from Arabic to French

    • et aux membres
        
    • et les membres
        
    • personnel de
        
    • et des membres
        
    • et au personnel
        
    • des membres de
        
    • les individus
        
    • les membres de
        
    • et à des membres
        
    • pour eux-mêmes et pour
        
    • les membres des
        
    • presse qui désirent
        
    Cet atelier était destiné notamment au personnel judiciaire et de police et aux membres du Tribunal du Travail. UN وكانت هذه الدورة موجّهة خصيصاً للموظفين القضائيين ولأفراد الشرطة وموظفي محكمة العمل.
    L'employeur est tenu, dans le cadre du droit du travail, d'assurer le service des soins de santé à ses salariées et aux membres de leurs familles. UN ويجب على رب العمل أن يكفل، بموجب قانون العمل، خدمة الرعاية الصحية لمستخدميه ولأفراد أسرهم.
    L'Accord de Pretoria prévoit une amnistie provisoire pour les rebelles du FDD et les membres de l'armée régulière. UN وقال إن اتفاق بريتوريا نص على منح عفو مؤقت للمتمردين التابعين لقوات التحرير الوطنية ولأفراد الجيش الوطني.
    Exprimant sa gratitude aux troupes et au personnel de police de la MINUSTAH et à leurs pays d'origine, UN وإذ يعرب عن امتنانه للقوات ولأفراد الشرطة التابعين للبعثة ولبلدانهم،
    1. Demande instamment aux États de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la protection efficace des personnes atteintes d'albinisme, et des membres de leur famille; UN 1- يحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان توفير حماية فعالة للأشخاص المصابين بالمهق ولأفراد أسرهم؛
    La priorité est allée aux organisations qui procurent une assistance médicale, psychologique, économique, sociale, juridique ou une autre forme d'aide humanitaire directe à des victimes de la torture et à des membres de leur famille. UN ومنحت الأولوية للمنظمات التي تقدم مساعدة طبية وسيكولوجية واقتصادية واجتماعية وقانونية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة الإنسانية المباشرة إلى ضحايا التعذيب ولأفراد أسرهم.
    L'employeur est tenu, dans le cadre du droit du travail, d'assurer le service des soins de santé à ses salariées et aux membres de leurs familles ainsi que le paiement des indemnités journalières en cas de maladie. UN ويجب على رب العمل أن يكفل، بموجب قانون العمل، خدمة الرعاية الصحية لمستخدميه ولأفراد أسرهم، وأن يتحمل كذلك دفع التعويضات اليومية في حالة المرض.
    65. L'employeur est tenu conformément au droit du travail, d'assurer le service des soins de santé à ses salariés et aux membres de leurs familles. UN 65- ويجب على رب العمل، وفقاً لقانون العمل، أن يكفل خدمة الرعاية الصحية لمستخدميه ولأفراد أسرهم.
    La pratique de la dot instaurée symboliquement par la société et payée par le mari ou sa famille a évolué pour devenir dans certains cas une sorte de prix d'acquisition occasionnant ainsi un assujettissement de la femme à son conjoint et aux membres de sa famille. UN وقد تطور المهر الذي كرسه المجتمع كممارسة رمزية يدفع قيمتها الزوج أو عائلته ليصبح في بعض الحالات نوعاً من ثمن الشراء مما يؤدي إلى خضوع المرأة لزوجها ولأفراد عائلته.
    La plupart des participants sont fonctionnaires de l'Agence, mais les cours sont également ouverts au personnel des autres organisations sises à Vienne et aux membres des missions permanentes. UN وتتألف أغلبية المشاركين من موظفي الوكالة، إلا أن حضور الدورات اللغوية متاح أيضاً لموظفي المنظمات الأخرى التي مقرها فيينا ولأفراد البعثات الدائمة.
    L'Administration de la protection sociale des travailleurs expatriés (OWWA) a fourni de façon satisfaisante des services et des programmes globaux aux travailleurs philippins expatriés et aux membres de leur famille. UN ونجحت الإدارة المعنية برعاية العاملين في الخارج في تقديم خدمات وبرامج شاملة للفلبينيين العاملين في الخارج ولأفراد أسرهم.
    Il est indiqué que M. Al Sabary a respecté toutes les procédures administratives requises pour entrer en Arabie saoudite et obtenu un visa d'entrée pour lui-même et les membres de sa famille à l'ambassade d'Arabie saoudite à Sanaa, avant leur départ. UN وأفيد بأن السيد الصباري استكمل جميع الإجراءات الإدارية اللازمة للدخول إلى المملكة وحصل قبل سفره على تأشيرة دخول له ولأفراد أسرته من سفارة المملكة العربية في صنعاء.
    Les agents pénitentiaires reçoivent une formation aux droits de l'homme, et les membres de la famille des détenus, les défenseurs des droits de l'homme, les diplomates étrangers et les observateurs internationaux des droits de l'homme ont librement accès aux prisons et aux détenus. UN ويتلقى موظفو السجون تدريباً على حقوق الإنسان؛ ولأفراد أسر السجناء والمدافعين عن حقوق الإنسان والدبلوماسيين الأجانب والمراقبين الدوليين عن حقوق الإنسان حرية زيارة السجون والاتصال بالسجناء.
    Les agents de terrain et animateurs de quartier en éducation à la vie familiale (EVF) et les membres de la société civile au niveau local ont également reçu la même formation. UN كما قُُدم تدريب في السياق نفسه لموظفي الميدان ومنشطي الأحياء في مجال التثقيف المتعلق بالحياة الأسرية ولأفراد المجتمع المدني على الصعيد المحلي.
    Exprimant sa gratitude aux troupes et au personnel de police de la MINUSTAH et à leurs pays d'origine, UN وإذ يعرب عن امتنانه للقوات ولأفراد الشرطة التابعين للبعثة ولبلدانهم،
    Les rapports concernant le respect des obligations internationales du Kenya au titre des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme sont établis avec les organes compétents et des membres de la société civile, puis mis à leur disposition. UN ويتم إعداد التقارير المتعلقة بالامتثال للالتزامات الدولية بموجب صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتوفيرها للهيئات المعنية ولأفراد الجمهور.
    les individus autochtones ont le droit, en toute égalité, de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale. UN ولأفراد الشعوب الأصلية حق متكافئ في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من معايير الصحة الجسدية والعقلية.
    Les fonctionnaires en droit de recevoir ces indemnités peuvent les réclamer pour eux-mêmes et pour les membres admissibles de leur famille. UN ويحق للموظفات المستحقات لهذه البدلات أن يطالبن بها لأنفسهن ولأفراد أسرهن المؤهلين.
    les membres des familles de détenus avaient le droit de leur rendre visite deux fois par mois et étaient autorisés à apporter des produits alimentaires à leurs parents. UN وﻷفراد أسر السجناء الحق في زيارة السجناء مرتين في الشهر ويُسمح لهم بإحضار أطعمة إضافية إلى أقربائهم.
    Les personnes non membres des délégations ou de la presse qui désirent assister à des séances publiques peuvent demander des cartes d'entrée au guichet des visiteurs, qui se trouve dans la salle des pas perdus, à l'extrémité nord du bâtiment de l'Assemblée générale. UN وﻷفراد الجمهور أن يطلبوا تذاكر لحضور الجلسات العلنية من مكتب الزوار الكائن في ردهة الجمهور، في الطرف الشمالي من مبنى الجمعية العامة. اﻷمــن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more