"ولإجراء" - Translation from Arabic to French

    • et pour
        
    • et de faire des
        
    • procéder à
        
    • mener
        
    • pour effectuer
        
    • aux fins
        
    • procéder aux
        
    • et de la tenue
        
    • et à des
        
    • et conduire
        
    Nous avons toujours appuyé les efforts faits pour être au fait des événements et pour procéder à une réforme nécessaire et appropriée du Conseil de sécurité. UN ونحن ندعم بثبات الجهود التي تبذل لمواكبة العصر ولإجراء الإصلاحات الملائمة والضرورية لمجلس الأمن.
    Ces pratiques sont importantes pour les commandants des forces sur le terrain et pour le traitement des dépenses à rembourser aux États Membres. UN فهذه الممارسات ذات أهمية كبيرة للقادة في الميدان ولإجراء معاملات التسديدات للدول الأعضاء.
    10. Engage le Bureau des affaires juridiques à continuer de mettre à jour et d'étoffer les sites Web énumérés dans l'annexe du rapport du Secrétaire général, qui offrent un moyen précieux de diffuser les textes de droit international et de faire des recherches juridiques de haut niveau ; UN 10 - تشجع مكتب الشؤون القانونية على مواصلة تعهد مواقعه الإلكترونية المدرجة في مرفق تقرير الأمين العام وتوسيع نطاقها باعتبارها أداة قيمة لنشر مواد القانون الدولي ولإجراء البحوث القانونية المتقدمة؛
    Le blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis à Cuba a rendu extrêmement difficile pour le peuple cubain de réaliser le développement socioéconomique et de mener des réformes. UN وقد أوجد الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا صعوبات هائلة للشعب الكوبي في جهوده لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولإجراء الإصلاحات.
    pour effectuer efficacement ses évaluations, la séquence des processus décrite ci-dessus est entièrement effectuée par l'outil, qui offre une fonction de visualisation tridimensionnelle pour aider à comprendre la situation. UN ولإجراء التقييمات بكفاءة، تنفِّذ هذه الأداة سلسلة عمليات على النحو المبيَّن أعلاه. وقد جُهزت الأداة بقدرة تجسيد بصري ثلاثي الأبعاد للمساعدة على فهم الوضع.
    :: Fourniture d'une assistance par le Conseil de gouvernement pour la réalisation du programme aux fins de la rédaction d'une nouvelle constitution pour l'Iraq et de la tenue d'élections démocratiques conformément à cette constitution UN :: المساعدة في دفع البرنامج المقدم من مجلس الحكم لوضع دستور جديد للعراق ولإجراء انتخابات ديمقراطية في ظل ذلك الدستور
    Une seconde Conférence de Bretton Woods, que beaucoup demandent, semble une nécessité pour s'attaquer aux réalités nouvelles et procéder aux réformes structurelles qu'appellent les déséquilibres du système actuel. UN وعقد مؤتمر ثان لبريتون وودز، يدعو إليه كثيرون، يمثل طريقة ضرورية على ما يبدو لمعالجة الحقائق الواقعة الجديدة ولإجراء إصلاحات هيكلية في اختلالات النظم الحالية.
    L'Institut existe pour former leurs représentants auprès de l'Organisation et pour faire des recherches visant à promouvoir le développement économique et social. UN وقد وُجد المعهد لتوفير التدريب لممثليها لدى المنظمة ولإجراء البحوث الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il a déclaré que la Serbie était prête pour une normalisation et une réconciliation dans la région et pour un dialogue visant à trouver une solution globale. UN وأعرب عن استعداد صربيا للتطبيع والمصالحة في المنطقة ولإجراء حوار يهدف إلى إيجاد حل شامل.
    Finalisation et mise à disposition de directives en ligne à l'usage des personnes exécutant des projets et pour l'établissement des rapports de suivi et d'évaluation UN وانتهت من وأتاحت خطوطاً توجيهية على الخط مباشرة لمنفذي المشروع ولإجراء تقارير الرصد والتقييم
    Le Représentant spécial s'est déplacé tous les mois pour rencontrer les donateurs bilatéraux et les représentants des organisations régionales et pour procéder à des consultations politiques. UN وقام الممثل الخاص للأمين العام برحلات شهرية للاجتماع مع دوائر المانحين والمنظمات الإقليمية ولإجراء مشاورات سياسية
    D'autres dégageaient des fonds pour régler les problèmes auxquels se heurtaient les peuples autochtones en milieu urbain et pour étudier leurs perspectives d'emploi. UN وقامت دول أخرى بتوفير أموال لمعالجة القضايا التي تواجه الشعوب الأصلية المقيمة في المناطق الحضرية ولإجراء دراسات تتعلق بالقابلية للتوظيف.
    10. Engage le Bureau des affaires juridiques à continuer de mettre à jour et d'étoffer les sites Web énumérés dans l'annexe du rapport du Secrétaire général, qui offrent un moyen précieux de diffuser les textes de droit international et de faire des recherches juridiques de haut niveau; UN 10 - تشجع مكتب الشؤون القانونية على مواصلة تعهد مواقعه الإلكترونية المدرجة في مرفق تقرير الأمين العام وتوسيع نطاقها باعتبارها أداة قيمة لنشر مواد القانون الدولي ولإجراء البحوث القانونية المتقدمة؛
    12. Engage le Bureau des affaires juridiques à continuer de mettre à jour et d'étoffer les sites Web énumérés dans l'annexe au rapport du Secrétaire général, qui offrent un moyen précieux de diffuser les textes de droit international et de faire des recherches juridiques de haut niveau; UN 12 - تشجع مكتب الشؤون القانونية على مواصلة تعهد مواقعه الإلكترونية المدرجة في مرفق تقرير الأمين العام وتوسيع نطاقها باعتبارها أداة قيمة لنشر مواد القانون الدولي ولإجراء البحوث القانونية المتقدمة؛
    Afin de procéder à une comparaison entre plusieurs pays, il est nécessaire de choisir une unité commune en laquelle convertir toutes les autres monnaies. UN ولإجراء مقارنة بين بلدان متعددة، يلزم اختيار وحدة مشتركة تحول إليها جميع العملات الأخرى.
    Pour procéder à cet examen, les participants à la réunion disposaient de documents de fond, à savoir un certain nombre de rapports d'examen couvrant tous les aspects des questions des modules thématiques. UN ولإجراء الاستعراض؛ عُرض على الاجتماع عدد من تقارير الاستعراض تغطي جميع المسائل المواضيعية، بوصفها وثائق معلومات أساسية.
    Ces mécanismes sont essentiels pour prévenir des violations des droits de l'homme ainsi que pour mener les évaluations par pays et mettre en œuvre les recommandations formulées. UN إن هذه الصكوك ضرورية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان ولإجراء تقييمات قطرية والنهوض بالتوصيات المعدة حسب الحاجة.
    Cette quantification est indispensable pour constituer les connaissances nécessaires pour mettre en place des mesures efficaces permettant d'engager des poursuites et pour effectuer une analyse convaincante des tendances et évolutions. UN فهذا القياس بالغ الأهمية في تكوين المعارف الضرورية لإرساء تدابير فعالة في مجال الملاحقة القضائية ولإجراء تحليل ذي مصداقية للاتجاهات والأنماط.
    La plupart des participants ont convenu de la nécessité d'établir des critères de mesure démographique des incapacités qui puissent être utilisés par les pays et aux fins de comparaisons internationales. UN وكان ثمة اتفاق واسع النطاق على ضرورة وضع مقاييس للإعاقة قائمة على العينات السكانية بغرض استخدامها لأغراض قطرية ولإجراء المقارنات بين البلدان.
    C'est l'occasion de vérifier le bien-fondé des principes théoriques et de la logique qui sous-tendent les programmes et de procéder aux changements nécessaires s'agissant des activités et des méthodes retenues. UN وهو يوفر فرصة للتحقق من صحة الأساس النظري والمنطقي للبرنامج، ولإجراء التغييرات اللازمة في أنشطة البرنامج ونهجه.
    :: Fourniture d'une assistance au Secrétaire général pour l'élaboration des rapports présentés au Conseil de sécurité au titre de la résolution 1511 (2003) du Conseil et exécution du calendrier et du programme aux fins de la rédaction d'une nouvelle constitution pour l'Iraq et de la tenue d'élections démocratiques conformément à cette constitution UN :: مساعدة الأمين العام في إعداد التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن بموجب قرار مجلس الأمن 1511 (2003) وتنفيذ جدول زمني وبرنامج لوضع دستور جديد للعراق ولإجراء انتخابات ديمقراطية في ظل ذلك الدستور
    Le montant indiqué couvrirait les voyages supplémentaires autorisés du personnel qui doit se déplacer entre New York et la zone de mission pour assister à des réunions de liaison et à des consultations. UN رصدت اعتمادات لسفر الموظفين لمهام أخرى بين نيويورك ومنطقة البعثة لعقد اجتماعات للاتصالات وﻹجراء مشاورات.
    — Inspections des sites inscrits pour examiner des documents, des archives et des fichiers informatiques et conduire des entretiens; UN ● عمليات تفتيش المواقع المدرجة بالقائمة للتحقق من الوثائق، والسجلات، والملفات الحاسوبية، وﻹجراء استجوابات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more