M. Cromwell s'assure leur loyauté envers le Roi et envers lui-même. | Open Subtitles | سيتأكد السيد كرومويل من ولائهم إلى الملك و له |
Les responsables locaux étaient souvent choisis sur la base de leur loyauté au pouvoir politique et non de leur statut dans la communauté. | UN | وكان الزعماء المحليون يختارون على أساس ولائهم السياسي للنظام لا على أساس مركزهم في المجتمع المحلي. |
Même ceux dont l'allégeance penche pour le roi doivent se demander s'ils ne devraient pas mettre leur loyauté autre part. | Open Subtitles | حتى اولائك اللذين يميلون للولاء للملك . لابد وأنهم يتسائلون إذا ماكان عليهم أن يوجهوا ولائهم لمكان آخر |
Tous les orateurs ont proclamé leur allégeance à Sa Majesté le Roi Hassan II du Maroc. | UN | وأعرب جميع المتحدثين عن ولائهم لصاحب الجلالة الملك الحسن الثاني عاهل المغرب. |
Pour leur part, les gouvernements et les organisations ne doivent pas placer un fonctionnaire dans une situation dans laquelle son loyalisme international entrerait en conflit avec son loyalisme national. | UN | ولا ينبغي للحكومات أو المنظمات أن تقوم من جانبها بوضع الموظفين المدنيين الدوليين في موقف قد يتنازع فيه ولاؤهم الدولي مع ولائهم الوطني. |
Le statut de résident a été retiré à quatre résidents de Jérusalem-Est à la suite de leur élection au Conseil législatif palestinien en 2006, au motif de leur manque de loyauté envers l'État d'Israël. | UN | 36 - وقد ألغي وضع الإقامة أيضاً في حالة أربعة من السكان المقيمين في القدس الشرقية على أساس عدم ولائهم لدولة إسرائيل، عقب انتخابهم أعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني عام 2006. |
L'installation est perçue comme un processus de transfert de la loyauté primaire envers l'État d'origine au nouvel État de résidence. | UN | ويُنظر إلى عمليات توطين المهاجرين باعتبارها عملية لنقل ولائهم الأول من دولة المنشأ إلى دولة الإقامة الجديدة. |
Cela leur permettait de remercier les soldats et également d'acheter leur loyauté pour les années à venir. | Open Subtitles | و كان يعلن أن ما يفعله هو شكرهم على ولائهم و بالطبع ما كان يفعل على مستوى ما هو شراء ولائهم مقدما |
Cela dit que pour prouver leur loyauté, ils doivent abandonner leurs anciennes vies. | Open Subtitles | أنها تخبرهم , من أجل اثبات ولائهم يجب أن يتخلوا عن حياتهم السابقه |
Tu demandes à tous tes amis de prouver leur loyauté en tuant quelqu'un autour d'un verre ? | Open Subtitles | هل تطلب من كلّ أصدقائك إثبات ولائهم بقتل امرئ أثناء الشراب؟ |
Les marchands de diamants de Londres ont donné des actions pour leur loyauté. | Open Subtitles | تجار الماس في لندن يحصلون على الدعم نظير ولائهم |
Qu'il n'y ait aucun doute sur leur loyauté ? | Open Subtitles | لذا لا يمكن أن يكون هناك أي شك في ولائهم بالطبع؟ |
Vous savez ce que les Wraith ont infligé à mon peuple, et pourtant vous doutez de leur loyauté ? | Open Subtitles | أنت تعلم حجم الرعب الذى واجهه قومى على يد الريث و برغم هذا تشك فى ولائهم ؟ |
Leur noms sont oubliés, mais leur loyauté est bel et bien vivante." | Open Subtitles | ربما اسمائهم قد نُسيت ولكن ولائهم حي و باقي |
Nous avons déjà des raisons de douter de leur loyauté envers le roi. | Open Subtitles | لدينا مبررات مسبقة للتشكيك في ولائهم للملك |
111. Les prédicateurs seraient sommés par les autorités d'utiliser leur prêche auprès des fidèles afin d'assurer leur allégeance au pouvoir. | UN | ١١١ - وتنبه السلطات الدعاة الى وجوب استغلال موعظتهم للمؤمنين لتأمين ولائهم للسلطة. |
La requérante et les membres de sa famille ont été harcelés par les autorités éthiopiennes à diverses occasions, en raison de leur allégeance présumée au FLO. | UN | وتدّعي صاحبة الشكوى أنها تعرضت هي وأفراد أسرتها للمضايقة من جانب السلطات الإثيوبية في عدة مناسبات بسبب ولائهم المفترض لجبهة تحرير أورومو. |
Les candidats retenus, qui sont engagés en tant que fonctionnaires de l'ONU, signent une lettre de nomination et prêtent serment d'allégeance à l'Organisation. | UN | وتُبرم مع هؤلاء الأفراد عقود موظفين ويوقعون كتاب تعيين، ويُطلب إليهم تأكيد ولائهم للأمم المتحدة. |
Pour leur part, les gouvernements et les organisations ne doivent pas placer un fonctionnaire dans une situation telle que son loyalisme international puisse entrer en conflit avec son loyalisme à l'égard de son pays. | UN | ولا ينبغي للحكومات أو المنظمات أن تقوم من جانبها بوضع الموظفين المدنيين الدوليين في موقف قد يتنازع فيه ولاؤهم الدولي مع ولائهم الوطني. |
Après leur élection au Conseil en 2006, leur statut de résident a été révoqué par le Ministre de l'intérieur israélien qui a invoqué leur < < manque de loyauté envers l'État d'Israël > > en raison de leur appartenance à une < < entité hostile > > au sein du Parlement. | UN | فبعد انتخابهم إلى المجلس التشريعي الفلسطيني في عام 2006 تم إلغاء وضع إقامتهم بواسطة وزير الداخلية الإسرائيلي على أساس " عدم ولائهم لدولة إسرائيل " بسبب عضويتهم في برلمان " كيان معاد " . |
Je trouve que c'est étrange qu'un chic type comme lui se sente obligé de payer pour de la loyauté. | Open Subtitles | إنّي أجده أمراً غريباً أنّ رجلاً أنيقاً يشعر بأنّه مُضطر للدفع مُقابل ولائهم. |
Sa famille fut malmenée à la fin de la guerre pour sa loyauté envers notre Couronne. | Open Subtitles | انعزلت عائلتها أثناء الحرب الأخيرة وعوقبوا على ولائهم للتاج |
C'est la raison pour laquelle je ne vais rendre des terres qu'aux seigneurs qui ont prouvé qu'ils m'étaient loyaux. | Open Subtitles | ولهذا فكرت في اعطاء الاراضي للوردات الذين قد اثبتوا ولائهم |
Ces investisseurs privés sont loyaux envers mes parents. | Open Subtitles | هؤلاء المحققين الخاصين ولائهم لوالدي. |