"ولاحظت اللجنة أيضاً" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a également noté
        
    • il a également noté
        
    • le Comité a aussi noté
        
    • le Comité a noté aussi
        
    • il a noté aussi
        
    • il a noté également
        
    • il a relevé également
        
    • il a aussi noté
        
    • le Comité a relevé
        
    • elle a également noté
        
    • le Comité a également tenu
        
    • la Commission a aussi noté
        
    • la Commission a également noté
        
    • il note aussi la
        
    • le Comité a également estimé
        
    le Comité a également noté les préoccupations exprimées par les tribunaux nationaux concernant la durée des procédures. UN ولاحظت اللجنة أيضاً القلق الذي أعربت عنه المحاكم الوطنية فيما يتعلق بالمدة التي تستغرقها الإجراءات.
    le Comité a également noté les préoccupations exprimées par les tribunaux nationaux concernant la durée des procédures. UN ولاحظت اللجنة أيضاً القلق الذي أعربت عنه المحاكم الوطنية فيما يتعلق بالمدة التي تستغرقها الإجراءات.
    il a également noté que la personne en question se trouverait plongée dans l'angoisse et la détresse si elle était confrontée au risque d'être condamnée à mort. UN ولاحظت اللجنة أيضاً القلق والأسى اللذين سيشعر بهما الشخص من جراء تعرضه لهذه الخطورة.
    le Comité a aussi noté que la procédure de règlement amiable engagée entre les parties n'avait pas abouti. UN ولاحظت اللجنة أيضاً عدم إنجاز إجراء التسوية الودية الذي شُرع فيه بين صاحبة البلاغ والدولة الطرف.
    le Comité a noté aussi que rien n'indiquait que, depuis son départ de Turquie, il avait collaboré de quelque manière que ce soit avec des membres du PKK ou que des membres de sa famille avaient été intimidés par les autorités turques. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنه لا شيء يشير إلى أن صاحب البلاغ تعاون مع الحزب بعد مغادرته تركيا أو أن أقاربه تعرضوا للترهيب من السلطات التركية.
    il a noté aussi qu'il existait souvent un déséquilibre entre les sexes dans les établissements. Les filles comme les garçons avaient besoin de personnes des deux sexes sur qui prendre modèle. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن هناك في كثير من الأحيان اختلالاً بين الجنسين في مؤسسات الرعاية وأن الفتيات والفتيان على حد سواء يحتاجون إلى أمثلة يُقتدى بها من الجنسين.
    il a noté également que l'État partie avait fait observer que ni l'accusé ni son avocat n'avaient demandé que des témoins soient interrogés avant ou pendant le procès. UN ولاحظت اللجنة أيضاً اعتراض الدولة الطرف على أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه طلب استجواب الشهود لا قبل المحاكمة أو لا في أثنائها.
    il a relevé également que l'auteur n'avait fourni aucun renseignement sur les recours qu'il aurait tenté d'introduire devant la juridiction interne en ce qui concerne le grief en question. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم أي معلومات عن الاستئنافات التي ادعى أنه حاول تقديمها إلى المحاكم المحلية فيما يتعلق بهذا الادعاء.
    le Comité a également noté que les bienfaits tirés de l'espace avaient facilité le développement d'infrastructures et la résolution pacifique de litiges fonciers. UN ولاحظت اللجنة أيضاً الاستفادة من الفضاء في دعم تطوير البنى التحتية والإسهام في التوصُّل إلى حلول سلمية للمنازعات حول الملكية.
    le Comité a également noté que pendant l'audience, le requérant avait demandé à être examiné par un spécialiste affirmant qu'il n'avait pas les moyens de payer un tel examen. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن صاحب الشكوى طلب في أثناء جلسة المجلس إخضاعه لفحص طبي متخصص وادعى أنه لا يملك مالاً لتحمل تكلفة الفحص بنفسه.
    25. le Comité a également noté que le droit à l'eau est étroitement lié aussi bien au droit à la santé qu'au droit à une nourriture suffisante. UN 25- ولاحظت اللجنة أيضاً أن الحق في المياه مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في الصحة والحق في الغذاء.
    il a également noté que la vingt et unième session de l'APSCO se tiendrait à Tokyo du 2 au 5 décembre 2014. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنَّ الدورة الحادية والعشرين للملتقى سوف تُعقد في طوكيو من 2 إلى 5 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    il a également noté que les États-Unis s'étaient déclarés disposés à accueillir la dixième réunion du Comité international, en 2015. UN ولاحظت اللجنة أيضاً الاهتمام الذي أبدته الولايات المتحدة باستضافة الاجتماع العاشر للجنة الدولية المذكورة في عام 2015.
    le Comité a aussi noté qu'en vertu de la loi ouzbèke sur les tribunaux, les pourvois en réexamen peuvent être examinés non seulement par les chambres de la Cour suprême mais aussi par le Présidium et le plénum. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن قانون المحاكم في الدولة الطرف يبين أنه، بجانب المراجعات التي تُجريها غرف المحكمة العليا، يجوز لرئاسة المحكمة العليا أو للمحكمة بكامل هيئتها أن تنظر أيضاً في تلك القضايا.
    le Comité a aussi noté que le Bureau des affaires spatiales informerait les États membres de l'établissement de ce compte et les inviterait à y verser des contributions. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي سيبلغ الدول الأعضاء بإنشاء الحساب المذكور ويدعوها إلى المساهمة فيه.
    le Comité a noté aussi que, comme aucun recours judiciaire n'était de facto disponible, l'auteur n'avait pas pu saisir les tribunaux nationaux. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنه بسبب عدم توافر سبل الانتصاف القضائية بحكم الواقع، لم يستطيع صاحب البلاغ رفع ادعاءاته أمام المحاكم المحلية.
    il a noté également que les informations selon lesquelles les tribunaux tunisiens avaient accordé des dommages et intérêts à la famille en compensation de l'accident dont aurait été victime Faïsal Baraket mettaient en doute l'existence d'un recours efficace basé sur une plainte de torture. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن التقارير التي تفيد بأن المحاكم التونسية قد منحت تعويضات لأسرة الضحية مقابل الحادث الذي راح فيصل بركات ضحيته تقارير تثير الشك إزاء وجود سبيل انتصاف فعال يستند إلى شكوى بشأن التعرض للتعذيب.
    il a relevé également que l'auteur n'avait fourni aucun renseignement sur les recours qu'il aurait tenté d'introduire devant la juridiction interne en ce qui concerne le grief en question. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم أي معلومات عن الاستئنافات التي ادعى أنه حاول تقديمها إلى المحاكم المحلية فيما يتعلق بهذا الادعاء.
    il a aussi noté que la nouvelle Commission nationale des droits de l'enfant était chargée de surveiller l'application de la Convention. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن اللجنة الوطنية الجديدة المعنية بحقوق الطفل قد كُلفت بمهمة رصد سير تنفيذ الاتفاقية.
    le Comité a relevé en outre que M. El Abani avait été jugé par une juridiction militaire alors qu'il avait la qualité de civil, ayant exercé en tant que juge civil de première instance auprès du tribunal de Benghazi. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن السيد العباني قد حوكم من جانب محكمة عسكرية رغم أن له وضعاً مدنياً، حيث عمل كقاض مدني في محكمة بنغازي الابتدائية.
    elle a également noté que ce travail impliquait souvent de se rendre aux réunions des organisations mentionnées au paragraphe 245 ci-dessus et d'utiliser les fonds alloués aux voyages officiels. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنَّ ذلك العمل كثيراً ما ينطوي على سفرٍ لحضور اجتماعات المنظمات المذكورة في الفقرة 245 أعلاه وعلى إنفاقٍ للأموال المخصَّصة للسفر في مهام رسمية.
    le Comité a également tenu compte du fait que les considérations à l'origine des mesures de réglementation finale ne valaient pas uniquement pour un cas précis car des conditions similaires à celles de la Communauté européenne et de la Jamaïque pourraient être identifiées dans d'autres pays, notamment dans les pays en développement. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنّ الاعتبارات الكامنة وراء الإجراءات التنظيمية النهائية ليست محدودة التطبيق لأنّ شواغل مماثلة لتلك التي أعربت عنها الجماعة الأوروبية وجامايكا يمكن أن تطرأ في بلدان أخرى، ولا سيما في البلدان النامية.
    733. la Commission a aussi noté que deux sujets sur des questions relatives à la corruption et à la protection humanitaire méritaient qu'elle les étudie lors de son prochain quinquennat, mais qu'elle n'était pas en mesure à la présente session de recommander leur inscription au programme de travail à long terme. UN 733- ولاحظت اللجنة أيضاً أن الموضوعين المتعلقين بالمسائل المتصلة بالفساد وحماية حقوق الإنسان يستحقان المزيد من البحث في الفترة الخمسية القادمة. غير أنها ليست في وضع يسمح لها بالتوصية في الدورة الحالية بإدراجهما في قائمة المواضيع المتعلقة ببرنامج العمل الطويل الأجل.
    178. la Commission a également noté que, depuis la soumission de la note du Secrétariat, celui-ci avait été informé des actes suivants: UN 178- ولاحظت اللجنة أيضاً أنَّ الأمانة قد أُبلغت، بعد صدور مذكِّرتها، بالإجراءين التاليين:
    il note aussi la diminution de 25 % du nombre de cas signalés de mutilations génitales féminines entre 1999 et 2010, même si 123 000 cas au total ont encore été enregistrés pendant cette période. UN ولاحظت اللجنة أيضاً انخفاضاً بنسبة 25 في المائة في عدد الحالات المبلغ عنها المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في الفترة بين عامي 1999 و2010، وذلك رغم استمرار هذه الحالات التي بلغ مجموعها 000 123 حالة أثناء هذه الفترة.
    le Comité a également estimé que les considérations à l'origine de la mesure de réglementation finale ne valaient pas uniquement pour un cas précis car des préoccupations similaires à celles de la Communauté européenne pourraient être identifiées dans d'autres pays, notamment dans les pays en développement. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنّ الاعتبارات التي يقوم عليها الإجراء التنظيمي النهائي ليست محدودة الانطباق لأنّ شواغل مماثلة لما ساد في الجماعة الأوروبية قد تطرأ في بلدان أخرى، ولا سيما في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more