"ولاحظت اللجنة باهتمام" - Translation from Arabic to French

    • la Commission a noté avec intérêt
        
    • elle a noté avec intérêt
        
    • le Comité a noté avec intérêt
        
    • elle a relevé avec intérêt
        
    • la Commission a pris note avec intérêt
        
    la Commission a noté avec intérêt que la charge de la preuve incombait au soumissionnaire. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن عبء الإثبات يقع على عاتق المزايد.
    la Commission a noté avec intérêt que certaines de ces activités étaient réalisées régulièrement et traitaient du rôle et de la responsabilité des hommes au sein de la famille. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن بعض هذه الأنشطة تجرى على أساس منتظم وتخاطب الرجال وتتناول أدوارهم ومسؤولياتهم ضمن العائلة.
    la Commission a noté avec intérêt la réponse du Gouvernement selon laquelle pendant la grossesse et pendant une période de 42 jours suivant l'accouchement, les femmes sont exemptées de coûts médicaux liés à la grossesse et à la période postnatale. UN ولاحظت اللجنة باهتمام ما ردّت به الحكومة من أن النساء مُعفيات، أثناء الحمل ولفترة 42 يوما بعد الوضع، من التكاليف الطبية المتصلة بهذا الحمل وبالملاحظة التالية للولادة.
    elle a noté avec intérêt que ce plan visait à réduire les obstacles structurels à l'emploi et dégageait sept domaines prioritaires axés, notamment, sur les mesures permettant de garantir l'égalité des chances devant l'emploi et les activités de plaidoyer et de protection contre tout licenciement abusif sur le marché du travail. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن خطة العمل تهدف إلى التقليل من الحواجز الهيكلية للاستخدام وتحدد 7 مسائل ذات أولوية تشمل، فيما تشمله، تدابير لضمان تكافؤ الفرص في الاستخدام، وتعزيز التدابير الرامية إلى الحماية من الفصل دون وجه حق في سوق العمل.
    le Comité a noté avec intérêt la coopération multilatérale en cours dans le domaine de l’exploitation des petits satellites à mission multiple, ainsi que les programmes exécutés par bon nombre de pays dans le domaine des petits et des microsatellites. UN ولاحظت اللجنة باهتمام التعاون المتعدد اﻷطراف الجاري في مجال تطوير سواتل صغيرة متعددة الرحلات، وكذلك البرامج الجارية في بلدان عديدة في مجال السواتل الصغيرة والسواتل الصغرى.
    elle a relevé avec intérêt la déclaration de la Bulgarie selon laquelle le principe de la nature volontaire du travail en prison serait introduit dans les modifications qui seraient prochainement apportées à la loi. UN ولاحظت اللجنة باهتمام تصريح بلغاريا بأن مبدأ طواعية العمل في السجون سيُدرج في التعديلات المقبلة على القانون(62).
    la Commission a pris note avec intérêt du réexamen de la gestion et des modifications organisationnelles que vous avez introduites et s'est réjouie à la perspective de poursuivre les consultations sur ces questions. UN ولاحظت اللجنة باهتمام مراجعتكم للتنظيم اﻹداري، والتغييرات التنظيمية التي استحدثتموها، وهي تتطلع إلى مزيد من المشاورات حول هذه المسائل.
    la Commission a noté avec intérêt que la loi sur l'éducation préscolaire et la loi sur l'éducation primaire prévoyaient des services de garde d'enfants, en particulier pour les enfants de parents qui travaillent. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن قانون التعليم قبل المدرسي وقانون التعليم الابتدائي ينصان على توفير الرعاية للأطفال خاصة أطفال الوالدين العاملين.
    la Commission a noté avec intérêt que le libellé de cet article fait référence aux travailleurs ayant des responsabilités familiales alors que l'article 29 de la loi organique sur le travail prévoit que la préférence doit être accordée aux chefs de ménages, quel que soit leur sexe. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن نص المادة المذكورة أشار إلى العاملين الذين لديهم مسؤوليات أسرية على عكس المادة 29 من قانون العمل التأسيسي الذي ينص على إعطاء الأفضلية لأرباب الأسر بغض النظر عن نوع الجنس.
    la Commission a noté avec intérêt que le Premier Ministre a annoncé la création de la Commission de l'égalité des sexes et de l'équité sociale et d'un comité directeur au sein de la cellule d'orientation du Cabinet du Premier Ministre qui seront chargés de recommander un cadre permettant d'assurer l'équité entre les sexes dans le cadre d'une politique sociale de démarginalisation. UN ولاحظت اللجنة باهتمام إعلان رئيس الوزراء المتعلق بإنشاء اللجنة المعنية بالمساواة الجنسانية والاجتماعية ولجنة توجيهية ضمن وحدة السياسات التابعة لمكتب رئيس الوزراء من أجل التوصية بإطار عمل يمكن أن يتحقق من خلال تحقيق المساواة بين الجنسين كهدف للسياسات الاجتماعية وذلك عن طريق عملية تمكين.
    la Commission a noté avec intérêt l'initiative de l'Inspection du Ministère des affaires sociales tendant à examiner régulièrement la question de savoir dans quelle mesure l'écart entre la rémunération des hommes et celle des femmes peut être expliquée par des différences en matière de circonstances personnelles et d'emploi. UN ولاحظت اللجنة باهتمام المبادرة الصادرة عن دائرة التفتيش في وزارة الشؤون الاجتماعية للنظر بانتظام في مدى إمكانية تفسير الثغرة القائمة بين الرجال والنساء في الأجور بالفوارق القائمة في الظروف الشخصية والوظائف.
    la Commission a noté avec intérêt l'adoption, par décret suprême no 04-2013-TR du 9 juin 2013, du deuxième plan national de lutte contre le travail forcé qui couvre la période 2013-2017, et a demandé des informations sur le suivi et l'évaluation de l'impact du Plan. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أنه، بموجب المرسوم العالي رقم TR -2013-04 المؤرخ 9 حزيران/يونيه 2013، جرى اعتماد الخطة الوطنية الثانية لمكافحة العمل الجبري، التي تغطي الفترة 2013-2017، وطلبت معلومات بشأن رصد وتقييم أثر الخطة.
    la Commission a noté avec intérêt que la loi No 2001-397 relative à l'égalité professionnelle entre les hommes et les femmes introduit l'obligation d'engager une négociation tous les trois ans sur les mesures tendant à assurer l'égalité professionnelle entre les femmes et les hommes au niveau de la branche et tous les deux ans au niveau de l'entreprise. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن القانون رقم 2001-397 بشأن المساواة المهنية بين الرجال والنساء يستحدث الإلزام بالتفاوض بشأن مسائل المساواة المهنية بعد كل ثلاث سنوات على مستوى الفروع وكل سنتين على مستوى الشركة.
    la Commission a noté avec intérêt que l'article 8(1) de la loi du 16 décembre 1994 sur les marchés publics disposait que les marchés ne pouvaient être attribués qu'aux sous-traitants garantissant l'égalité de salaire entre femmes et hommes pour un travail égal. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن المادة 8 (1) من قانون العقود العامة المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1994، تنص على منح العقود فقط للمتعاقدين الفرعيين الذين يكفلون أجرا متساويا للعاملين والعاملات لقــــاء العمـــل ذي القيمة المتساوية.
    la Commission a noté avec intérêt que, à cette conférence, le CMI avait très largement avalisé la Convention, en déclarant que celle-ci établissait généralement un juste équilibre entre les différents intérêts en jeu dans le secteur des transports maritimes et en reconnaissant qu'elle offrait une occasion exceptionnelle d'unifier et d'actualiser le droit et la pratique maritimes au niveau mondial. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن اللجنة البحرية الدولية، في مؤتمرها التاسع والثلاثين، صادقت على الاتفاقية بأغلبية ساحقة، ونوّهت بأن الاتفاقية قد حققت بوجه عام توازنا عادلا بين مختلف الجهات ذات المصلحة في قطاع النقل البحري، واعترفت بأنها تهيئ فرصة فريدة من نوعها لتوحيد القوانين والممارسات البحرية وتحديثها على نطاق عالمي.
    Elle a instamment prié le Gouvernement de prendre immédiatement des mesures efficaces pour faire appliquer la loi elle a noté avec intérêt la promulgation, par le Conseil des ministres, de l'arrêté no 244 du 20/7/1430 H (2009) interdisant la traite des personnes. UN وحثت اللجنة الحكومةَ على اتخاذ تدابير فورية وفعالة لإنفاذ القانون(49). ولاحظت اللجنة باهتمام قيام مجلس الوزراء بإصدار الأمر رقم 244 المؤرخ في 20/7/1430 ﻫ (2009) لحظر الاتجار بالبشر(50).
    elle a noté avec intérêt l'adoption de la Loi 26 364 du 9 avril 2008 sur la prévention et la répression de la traite des personnes et l'aide aux victimes et elle a noté aussi que le code pénal a été modifié et qu'il comprend maintenant des dispositions qui prévoient des peines pour le délit de traite des personnes. UN ولاحظت اللجنة باهتمام اعتماد القانون رقم 26364 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2008 المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه ومساعدة الضحايا وأشارت أيضا إلى أن القانون الجنائي تم تعديله ليشمل أحكاما تنص على عقوبات على جريمة الاتجار بالأشخاص.
    140. le Comité a noté avec intérêt la proposition de la délégation ukrainienne de faire du Centre Evpatoria de communications avec l’espace lointain la base d’un nouveau centre international de recherche spatiale qui pourrait être utilisé pour de nombreuses activités, y compris la coordination conçue comme un moyen de resserrer encore la coopération internationale en matière d’utilisations pacifiques de l’espace. UN ٠٤١ - ولاحظت اللجنة باهتمام اقتراح وفد أوكرانيا الداعي إلى استخدام مركز " يفباتوريا " لاتصالات الفضاء السحيق كأساس لمركز دولي جديد ﻷبحاث الفضاء يمكن استخدامه في أنشطة عديدة، منها التنسيق كوسيلة لزيادة تعزيز التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    elle a relevé avec intérêt l'information selon laquelle, aux termes du paragraphe 1 de l'article 163 du Code du travail, tel que modifié en 2004 et 2006, la durée du congé de maternité était passée de 135 à 315 jours. UN ولاحظت اللجنة باهتمام المعلومات المتعلقة بتمديد فترة إجازة الأمومة من 135 يوما إلى 315 يوما عملا بأحكام البند 163 (1) من قانون العمل، بصيغته المعدلة في عامي 2004 و 2006.
    la Commission a pris note avec intérêt de la nouvelle législation qui permet aux employés à temps partiel d'accumuler leurs années de service et de progresser en conséquence dans l'échelle des salaires, au même titre que les employés à plein temps, ce qui, comme le signale le Gouvernement, devrait relever le niveau des salaires des emplois à temps partiel dans le secteur commercial occupés en grande majorité par des femmes. UN ولاحظت اللجنة باهتمام التشريع الجديد الذي يتيح للعاملين غير المتفرغين تجميع سنوات الخدمة والانتقال إلى الدرجات الأعلى أجرا بالطريقة نفسها المطبقة على العاملين المتفرغين، حيث ترى الحكومة أن هذا التغيير سيرفع مستويات الدخول للغالبية العظمى من الموظفات غير المتفرغات العاملات في القطاع التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more