"ولاحظت المقررة الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • la Rapporteuse spéciale a noté
        
    • la Rapporteuse spéciale a constaté
        
    • la Rapporteuse spéciale a observé
        
    • le Rapporteur spécial a noté
        
    • la Rapporteuse spéciale a relevé
        
    • elle a noté
        
    • la Rapporteuse spéciale note
        
    • la Rapporteuse spéciale a remarqué
        
    • the Special Rapporteur observed the
        
    • la Rapporteuse spéciale a pris note
        
    • la Rapporteuse spéciale a pu
        
    • le Rapporteur spécial a pris note
        
    la Rapporteuse spéciale a noté que la situation des réfugiés congolais au Burundi est en voie d'amélioration. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن حالة اللاجئين الكونغوليين في بوروندي آخذة في التحسن.
    la Rapporteuse spéciale a noté avec satisfaction que la société civile joue un rôle actif dans cette démarche. UN ولاحظت المقررة الخاصة بارتياح أن المجتمع المدني يشارك في هذا المسعى مشاركة فعالة.
    la Rapporteuse spéciale a constaté avec satisfaction que les postes qui comprenaient un contact avec les détenues étaient occupés par des femmes. UN ولاحظت المقررة الخاصة مع التقدير أن الموظفين الذين يحتلون مناصب تنطوي على الاتصال بالسجينات هم من الإناث.
    la Rapporteuse spéciale a observé que, selon les pays, ce rôle est exercé par l'exécutif, la magistrature, des barreaux indépendants ou des organes dont les membres représentent les différents pouvoirs de l'État et les professions juridiques. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن هذا الدور تؤديه، بحسب البلد، السلطة التنفيذية أو السلطة القضائية أو نقابات محامين مستقلة أو هيئات ينتمي أعضاؤها إلى فروع حكومية مختلفة وإلى مهنة القانون.
    le Rapporteur spécial a noté avec intérêt que les organisations s'occupant de l'immigration s'étaient également impliquées dans l'organisation de cette réunion. UN ولاحظت المقررة الخاصة باهتمام أن المنظمات المعنية بالهجرة شاركت أيضا في تنظيم هذا الاجتماع.
    la Rapporteuse spéciale a relevé qu'il existait un grave problème de trafic de migrants équatoriens et que les réseaux fonctionnaient dans l'impunité. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن الاتجار بالمهاجرين الإكوادوريين ظاهرة واسعة الانتشار وأن شبكات الاتجار تعمل بلا رادع.
    la Rapporteuse spéciale a noté avec préoccupation qu'apparemment le CICR avait arrêté de livrer des serviettes hygiéniques un mois avant sa visite et qu'aucune mesure n'avait été prise à cet égard. UN ولاحظت المقررة الخاصة مع القلق أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية كفت عن توفير المناديل الصحية قبل شهر واحد من زيارتها وأنه لم يتم اتخاذ أي إجراء في هذا الصدد.
    la Rapporteuse spéciale a noté que dans de nombreux pays les minorités religieuses ont une moindre possibilité de participer efficacement à la prise de décisions, notamment dans les domaines politique et économique. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن أفراد الأقليات الدينية في كثير من البلدان فرصهم ضئيلة في المشاركة الفعالة في صنع القرار، بما في ذلك القرارات السياسية والاقتصادية.
    50. la Rapporteuse spéciale a noté que du point de vue culturel, il semblait y avoir un mur entre les victimes et les témoins d'une part et les enquêteurs de l'autre. UN ٠٥- ولاحظت المقررة الخاصة أنه يبدو أن هناك حائطا ثقافيا بين الضحايا والشهود من ناحية، والمحققين من ناحية أخرى.
    la Rapporteuse spéciale a noté que des doutes avaient été exprimés en ce qui concerne ce mode de vie novateur, qui est contraire à la culture rwandaise dans laquelle chaque maison doit avoir son propre terrain. UN ولاحظت المقررة الخاصة وجود بعض الترددات فيما يتعلق بأسلوب المعيشة الجديد الذي يتعارض والثقافة الرواندية التي جرت العادة فيها على بناء كل بيت على أرضه الخاصة.
    Durant sa visite à Cuba, la Rapporteuse spéciale a noté que la plupart des programmes visant à éliminer la violence contre les femmes avaient été établis à la suite de la Conférence de Beijing, c'estàdire à une date relativement récente. UN ولاحظت المقررة الخاصة أثناء زيارتها لكوبا، أن معظم البرامج المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة قد وضعت خصيصاً استجابة لمؤتمر بيجين، أي منذ عهد قريب نسبياً.
    32. la Rapporteuse spéciale a noté avec une préoccupation toute particulière qu'il n'y a pas de code de la famille dans la législation haïtienne. UN 32- ولاحظت المقررة الخاصة مع قلق خاص أنه لا يوجد أيضاً قانون للأسرة في التشريع الهايتي.
    la Rapporteuse spéciale a constaté que parallèlement aux réseaux de trafic se créent des réseaux de prêteurs clandestins, qui fournissent les fonds permettant aux migrants de payer des trafiquants. UN ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً أنه قد نشأت، في موازاة شبكات التهريب، شبكات سرية من المقرضين تقدم أموالاً تمكن المهاجرين من دفع أتعاب المهربين.
    59. la Rapporteuse spéciale a constaté que des mesures significatives étaient prises pour lutter contre ce problème dans deux des pays où elle s'était rendue. UN ٩٥- ولاحظت المقررة الخاصة أنه يجري اتخاذ خطوات ذات شأن في بلدين من البلدان التي قامت بزيارتها من أجل التصدي للمشكلة.
    la Rapporteuse spéciale a constaté avec inquiétude que des plaintes avaient été reçues faisant état de l'implication de fonctionnaires dans de telles affaires, qui sont favorisées par l'impunité. Elle s'est félicitée que les autorités mexicaines se soient engagées à remédier à cette situation. UN ولاحظت المقررة الخاصة بقلق الشكاوى المقدمة بشأن ضلوع بعض الموظفين العموميين في هذه الممارسات وهو ما يشجعه عدم تعرضهم للعقاب.كما لاحظت بتقدير تعهد السلطات المكسيكية بإيجاد حل لهذه المشاكل.
    la Rapporteuse spéciale a observé une tendance inquiétante à la criminalisation des activités menées par des groupes non enregistrés. UN 68- ولاحظت المقررة الخاصة اتجاهاً مزعجاً نحو تجريم أنشطة الجماعات غير المسجلة.
    Dans ses visites sur le terrain, le Rapporteur spécial a noté que, dans un certain nombre de pays, des représentants de la société civile, notamment des journalistes et des avocats, ne connaissaient pas les mécanismes des Nations Unies en matière de droits de l'homme. UN ولاحظت المقررة الخاصة أثناء الزيارات الميدانية أن ممثلي المجتمع المدني في عدد من البلدان، بما في ذلك الصحفيون والمحامون، غير مطلعين على آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    la Rapporteuse spéciale a relevé un certain nombre d'initiatives prises par les institutions nationales, dont une description est donnée ci-après. UN ولاحظت المقررة الخاصة عدداً من المبادرات الجديدة الجديرة بالثناء المتخذة من جانب المؤسسات الوطنية، وترد تفاصيلها أدناه.
    elle a noté également que l'État mexicain avait mis en place une politique consulaire importante. UN ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً وجود سياسة قنصلية هامة من جانب الدولة المكسيكية.
    la Rapporteuse spéciale note une forte réticence de la part des magistrats à juger et punir les coupables de viol. UN ولاحظت المقررة الخاصة قدراً كبيراً من التلكؤ من جانب القضاة في محاكمة ومعاقبة المدانين بجرائم الاغتصاب.
    57. la Rapporteuse spéciale a remarqué qu'il était assez rare que des travailleurs domestiques migrants dénoncent leurs employeurs et cherchent une protection. UN 57- ولاحظت المقررة الخاصة أنه نادراً ما يقدم الخدم المنزليون المهاجرون شكاوى عن مستخدِميهم ونادراً ما يلتمسون حماية أو انتصافاً.
    the Special Rapporteur observed the same phenomenon in Jaffa, where she visited another group of Palestinian residents under threat of eviction. UN ولاحظت المقررة الخاصة الظاهرة نفسها في يافا، حيث زارت مجموعة أخرى من السكان الفلسطينيين المهددين بالإجلاء.
    la Rapporteuse spéciale a pris note d'informations provenant de cette Région qui faisaient régulièrement état d'actes répréhensibles commis par des éléments de la Force de police temporaire (FPT) et du fait que cette dernière se refusait à enquêter énergiquement sur les allégations de violences, en particulier celles dont seraient victimes les Serbes. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن هناك بلاغات مستمرة تأتي من المنطقة عن سوء تصرف ضباط قوة الشرطة الانتقالية وتقاعس هذه القوة عن التحقيق بصرامة في إساءة المعاملة المدعى حدوثها، وبخاصة تلك المرتكبة ضد الصرب.
    la Rapporteuse spéciale a pu également constater les contrastes économiques entre les deux pays et leur incidence sur le phénomène des migrations. UN ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً التناقضات الاقتصادية بين البلدين وتأثيرها على ظاهرة الهجرة.
    le Rapporteur spécial a pris note des tentatives faites par le Gouvernement pour traiter la question de l'enseignement supérieur et des minorités, et en particulier, pour parvenir à un accord avec les membres de la minorité albanaise désireux de faire des études supérieures dans leur langue maternelle. UN ٦٣- ولاحظت المقررة الخاصة محاولات الحكومة الهادفة إلى معالجة قضية التعليم العالي لﻷقليات، ولا سيما للتوصل إلى اتفاق مع أفراد اﻷقلية اﻷلبانية الراغبين في تلقي التعليم العالي بلغتهم اﻷم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more