"ولاحظت عدة وفود أن" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs délégations ont noté que
        
    • plusieurs délégations ont fait observer que
        
    • plusieurs délégations ont dit que
        
    • plusieurs délégations ont constaté que
        
    • plusieurs délégations ont noté qu
        
    • plusieurs ont noté que la
        
    plusieurs délégations ont noté que le cadre de financement contribuerait à l'obtention de résultats, permettrait d'accroître l'efficacité et les ressources. UN ولاحظت عدة وفود أن اﻹطار سيكون مفيدا جدا في تحقيق النتائج وزيادة الكفاءة وتعبئة الموارد.
    plusieurs délégations ont noté que le cadre de financement contribuerait à l'obtention de résultats, permettrait d'accroître l'efficacité et les ressources. UN ولاحظت عدة وفود أن الإطار سيكون مفيدا جدا في تحقيق النتائج وزيادة الكفاءة وتعبئة الموارد.
    plusieurs délégations ont noté que la libération anticipée ou conditionnelle était subordonnée à divers critères, notamment à la conduite du prisonnier. UN ولاحظت عدة وفود أن الافراج المبكر والمشروط يتوقفان على عدة معايير ، منها سلوك السجين .
    plusieurs délégations ont fait observer que le document de travail était intéressant et soulevait des questions et suscitait des idées méritant une attention plus soutenue. UN ولاحظت عدة وفود أن ورقة العمل غنية بالمعلومات وتثير مسائل وأفكار تستحق اهتماما كاملا وأكثر دقة.
    plusieurs délégations ont fait observer que les envois de fonds effectués par les gens de mer constituaient l'une des principales sources de devises. UN ولاحظت عدة وفود أن التحويلات المالية من البحارة المهنيين هي من المصادر الرئيسية للعملة الأجنبية.
    plusieurs délégations ont dit que le concept de développement humain durable correspondait en tous points à leurs propres objectifs nationaux. UN ولاحظت عدة وفود أن التنمية البشرية المستدامة تتمشى كاملا مع أهدافها الوطنية.
    plusieurs délégations ont constaté que, depuis 2003, aucun État Membre ne s'était adressé à un Comité des sanctions en raison des difficultés économiques particulières que lui aurait causées l'application de sanctions, ainsi que l'a confirmé le Secrétaire général dans le rapport susmentionné. UN 25 - ولاحظت عدة وفود أن الدول الأعضاء لم تتصل، منذ عام 2003، بأي من لجان الجزاءات فيما يتعلق بمشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تطبيق الجزاءات على نحو ما أكده تقرير الأمين العام المشار إليه أعلاه.
    plusieurs délégations ont noté qu'il importait que le FNUAP veille à mettre en place les moyens qui lui permettent de gérer efficacement ces apports de ressources supplémentaires. UN ولاحظت عدة وفود أن مما له أهميته أن يكفل الصندوق أن تكون لديه القدرة على إدارة هذه الزيادة في تدفقات الموارد إدارة فعالة.
    plusieurs délégations ont noté que la libération anticipée ou conditionnelle était subordonnée à divers critères, notamment à la conduite du prisonnier. UN ولاحظت عدة وفود أن الافراج المبكر والمشروط يتوقفان على عدة معايير ، منها سلوك السجين .
    plusieurs délégations ont noté que la libération anticipée ou conditionnelle était subordonnée à divers critères, notamment à la conduite du prisonnier. UN ولاحظت عدة وفود أن الافراج المبكر والمشروط يتوقفان على عدة معايير ، منها سلوك السجين .
    plusieurs délégations ont noté que les résultats des examens à mi-parcours avaient souvent donné lieu à des ajustements des objectifs initiaux des programmes. UN ٧٠ - ولاحظت عدة وفود أن نتائج استعراضات منتصف المدة غالبا ما تؤدي إلى إجراء تعديلات في أهداف البرنامج اﻷصلية.
    70. plusieurs délégations ont noté que les résultats des examens à mi-parcours avaient souvent donné lieu à des ajustements des objectifs initiaux des programmes. UN ٧٠ - ولاحظت عدة وفود أن نتائج استعراضات منتصف المدة كثيرا ما تؤدي إلى إجراء تعديلات في أهداف البرنامج اﻷصلية.
    plusieurs délégations ont noté que le débat en cours renvoyait à la question de l'élaboration d'une nouvelle stratégie de financement qui serait examinée par le Conseil d'administration dans les mois à venir. UN ولاحظت عدة وفود أن المناقشة الحالية مرتبطة بتطوير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاستراتيجية تمويل جديدة، سيستعرضها المجلس التنفيذي في اﻷشهر القادمة.
    plusieurs délégations ont noté que le débat en cours renvoyait à la question de l'élaboration d'une nouvelle stratégie de financement qui serait examinée par le Conseil d'administration dans les mois à venir. UN ولاحظت عدة وفود أن المناقشة الحالية مرتبطة بتطوير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاستراتيجية تمويل جديدة، سيستعرضها المجلس التنفيذي في اﻷشهر القادمة.
    55. plusieurs délégations ont fait observer que l'expression " que le statu quo soit préservé " manquait de clarté et de précision, et ont suggéré de spécifier davantage l'intention de recommander des mesures intérimaires de ce type. UN ٥٥ - ولاحظت عدة وفود أن هناك نقصا في الوضوح والدقة في استخدام مصطلح " إبقاء الحالة الراهنة " ، ورأت أن القصد من التوصيـة بهـذه التدابير الانتقاليـة يحتـاج إلى مزيد من التحديد.
    plusieurs délégations ont fait observer que toute immixtion dans la vie privée devait être conforme aux principes de légalité, de proportionnalité et de nécessité, indépendamment de la nationalité des personnes dont les communications étaient directement surveillées et de l'endroit où elles se trouvaient. UN ولاحظت عدة وفود أن أي تدخل في الحق في الخصوصية ينبغي أن يمتثل لمبادئ الشرعية والتناسب والضرورة، بغض النظر عن جنسية الأفراد الذين تُراقب اتصالاتهم بشكل مباشر أو مكان وجودهم.
    plusieurs délégations ont fait observer que, notamment parce qu'il portait sur le partage des avantages et le renforcement des capacités et du transfert de technologies, un tel accord permettrait de constituer le patrimoine commun de l'humanité. UN ولاحظت عدة وفود أن من شأن وضع اتفاق للتنفيذ، بما يشمل معالجة مسائل تقاسم المنافع وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا، أن يعزز الإرث المشترك للبشرية.
    plusieurs délégations ont fait observer que l'application provisoire des traités soulevait différents problèmes au regard du droit interne, notamment du droit constitutionnel. UN 40 - ولاحظت عدة وفود أن التطبيق المؤقت يثير عددا من المشاكل فيما يتعلق بالقانون الداخلي، بما في ذلك القانون الدستوري.
    plusieurs délégations ont fait observer que l'évaluation était un outil stratégique pour améliorer l'efficacité des activités de développement. UN 72 - ولاحظت عدة وفود أن التقييم أداة استراتيجية لتعزيز فعالية التنمية.
    plusieurs délégations ont fait observer que les initiatives visant à protéger les droits de l'homme et à éviter les conflits dans les pays d'origine pourraient empêcher l'apparition des conditions qui provoquent l'exode. UN ولاحظت عدة وفود أن المبادرات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتلافي المنازعات في بلدان المنشأ يمكن أن تحول دون نشوء الظروف المؤدية إلى فرار اللاجئين.
    plusieurs délégations ont dit que le concept de développement humain durable correspondait en tous points à leurs propres objectifs nationaux. UN ولاحظت عدة وفود أن التنمية البشرية المستدامة تتمشى كاملا مع أهدافها الوطنية.
    plusieurs ont noté que la création récente d'une nouvelle entité baptisée ONU-Femmes aiderait l'UNICEF à renforcer les capacités et les compétences en matière d'égalité des sexes, car le Fonds avait besoin de disposer d'un vivier de talents aussi large que possible pour formuler des réponses aux questions relatives à l'égalité des sexes. UN ولاحظت عدة وفود أن إنشاء كيان جنساني جديد مؤخرا سوف يساعد منظمة اليونيسيف في الجهود التي تبذلها لبناء القدرات والخبرات بغرض تعميم مراعاة المنظور الجنساني، نظرا لأهمية الحصول من أوسع مجال ممكن على مجموعة من الخبرات بهدف صياغة الاستجابات للقضايا الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more