"ولاحظت مع الارتياح" - Translation from Arabic to French

    • il a noté avec satisfaction
        
    • elle a noté avec satisfaction
        
    • il a pris note avec satisfaction
        
    • et noté avec satisfaction
        
    • et a noté avec satisfaction
        
    • a pris note avec satisfaction de
        
    • et ont noté avec satisfaction
        
    il a noté avec satisfaction les efforts qu'elle avait réalisés pour garantir le droit de tous les enfants à la santé et à l'éducation, et a pris note de l'information fournie sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN ولاحظت مع الارتياح الجهود المبذولة لضمان الحق في الصحة والتعليم لكل طفل، والمعلومات المقدمة بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    il a noté avec satisfaction que la réforme législative entreprise par le Turkménistan prenait en compte les normes internationales en matière de droits de l'homme. UN ولاحظت مع الارتياح أن الإصلاحات القانونية التي اضطلعت بها تركمانستان تراعي المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    elle a noté avec satisfaction l'engagement résolu du Gouvernement en faveur de la lutte contre la traite des êtres humains. UN ولاحظت مع الارتياح الالتزام القوي بمكافحة الاتجار بالبشر.
    elle a noté avec satisfaction qu'un moratoire sur la peine de mort était observé depuis 1989. UN ولاحظت مع الارتياح وجود وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 1989.
    il a pris note avec satisfaction des efforts déployés pour renforcer la protection des droits de l'homme, en particulier dans le domaine de l'éducation nationale, et lui a adressé tous ses vœux de réussite dans la réalisation de la pleine jouissance des droits de l'homme. UN ولاحظت مع الارتياح الجهود المبذولة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال التعليم الوطني، وتمنت لغامبيا النجاح في تحقيق هدفها المتمثل في الإعمال الكامل لحقوق الإنسان.
    Le Comité a salué les efforts menés dans le sens du renforcement du processus de réconciliation nationale et noté avec satisfaction la poursuite de la politique de dialogue initiée par S. E. Monsieur le Président Idriss Déby. UN وقد رحبت اللجنة بالجهود المبذولة من أجل دعم عملية المصالحة الوطنية ولاحظت مع الارتياح مواصلة سياسة الحوار التي شرع فيها فخامة الرئيس إيدريس ديي.
    La mission s'est félicitée de ces activités et a noté avec satisfaction l'effet positif des réunions conjointes sur le plan du rapprochement entre les deux peuples. UN ورحبت البعثة بهذه الأنشطة ولاحظت مع الارتياح التأثير الإيجابي للاجتماعات المشتركة في تقريب الشقة بين الشعبين.
    Elle a pris note avec satisfaction de la récente adhésion de la Russie au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN ولاحظت مع الارتياح انضمام الاتحاد الروسي مؤخراً إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    De nombreuses délégations ont aussi souligné l'importance des travaux du Comité et ont noté avec satisfaction que celui-ci s'efforçait de s'adapter à des réalités mondiales nouvelles. UN كذلك أكدت وفود عديدة على أهمية أعمال اللجنة ولاحظت مع الارتياح أن اللجنة تحاول تكييف نفسها مع الحقائق الجديدة في العالم.
    il a noté avec satisfaction l'amélioration continue de la situation des droits de l'homme au Burundi en dépit de la crise traversée par le pays. UN ولاحظت مع الارتياح التحسن المستمر في حالة حقوق الإنسان في بوروندي برغم الأزمة التي يعيشها البلد.
    il a noté avec satisfaction que le Nigéria avait accepté ces recommandations et fait part de sa volonté de les mettre en œuvre. UN ولاحظت مع الارتياح أن نيجيريا كانت قد قبلت هذه التوصيات، وأشارت إلى رغبتها في تنفيذها.
    il a noté avec satisfaction que l'Assemblée nationale avait approuvé en 2007 une modification du Code pénal visant à ériger en infraction pénale l'exploitation sexuelle des enfants. UN ولاحظت مع الارتياح أن الجمعية الوطنية أقرت في 2007 تعديلاً لقانون العقوبات، يجرِّم الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    il a noté avec satisfaction que l'Année avait trouvé un soutien croissant à tous les niveaux, et que le processus préparatoire avait enrichi et renforcé l'orientation de fond de cette célébration. UN ولاحظت مع الارتياح أن السنة الدولية قد اكتسبت دعما متزايدا على جميع المستويات، وأن العملية التحضيرية قد عززت ودعمت التوجه الموضوعي للسنة.
    il a noté avec satisfaction le nombre élevé de femmes dans la magistrature et les chiffres prometteurs concernant le nombre de femmes inscrites dans les facultés de droit des universités slovènes. UN ولاحظت مع الارتياح ارتفاع عدد النساء في الهيئة القضائية، واﻷرقام الواعدة عن قيد المرأة في كليات القانون في جامعات سلوفينيا.
    il a noté avec satisfaction le nombre élevé de femmes dans la magistrature et les chiffres prometteurs concernant le nombre de femmes inscrites dans les facultés de droit des universités slovènes. UN ولاحظت مع الارتياح ارتفاع عدد النساء في الهيئة القضائية، واﻷرقام الواعدة عن قيد المرأة في كليات القانون في جامعات سلوفينيا.
    elle a noté avec satisfaction que la première phase du dégagement des forces avait été dûment menée à bien. UN ولاحظت مع الارتياح أن المرحلة اﻷولى من فصل القوات قد أنجزت بصورة مرضية.
    elle a noté avec satisfaction que les articles 385 à 396 du Code interdisaient effectivement la traite des personnes, incluant les enfants, aux fins d'exploitation sexuelle ou de leur travail. UN ولاحظت مع الارتياح أن المواد من 385 إلى 396 من القانون تحظر بالفعل الاتجار بالأشخاص، بمن فيهم الأطفال، لأغراض الاستغلال الجنسي أو لأغراض استغلالهم في العمل.
    elle a noté avec satisfaction que chaque Cubain se voyait garantir l'accès à des services de santé de qualité et gratuits et que l'éducation était accessible à tous et d'excellente qualité. UN ولاحظت مع الارتياح أن لكل كوبي الحق في الحصول على خدمات صحية جيدة مجاناً، والإتاحة الكاملة للتعليم الرفيع المستوى.
    elle a noté avec satisfaction que l'obligation pour l'employeur d'afficher les horaires de travail, prévue à l'article 8 de la Convention, avait été incorporée à la loi sur les normes du travail du Québec. UN ولاحظت مع الارتياح أن الشرط الوارد في المادة ٨ من الاتفاقية والذي يلزم أصحاب العمل بلصق جداول العمل على الجدار قد أُدرج في صلب قانون معايير العمل في كيبيك.
    il a pris note avec satisfaction de la création d'une Commission nationale des droits de l'homme et de l'adhésion à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ولاحظت مع الارتياح إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، وانضمام قطر إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    14. À sa 433e séance, le Comité a adopté officiellement la proposition globale du Président sur les méthodes de travail du Comité et des ses organes subsidiaires et noté avec satisfaction que le principe du consensus avait été appliqué au cours des négociations. UN ١٤ - واعتمدت اللجنة رسميا في جلستها ٤٣٣ مجموعة مقترحات الرئيس بشأن أساليب عمل اللجنة وهيئتيها الفرعيتين ولاحظت مع الارتياح أن المفاوضات قامت على مبدأ توافق اﻵراء.
    Le Comité s'est félicité que le dialogue avec l'Etat partie soit renoué et a noté avec satisfaction que des rapports du Viet Nam avaient été examinés récemment par plusieurs autres organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت اللجنة باستئناف الحوار مع الدولة الطرف ولاحظت مع الارتياح أن التقارير التي قدمتها فييت نام تنظر فيها حاليا هيئات عديدة أخرى أطراف في معاهدة حقوق اﻹنسان.
    De nombreuses délégations ont aussi souligné l'importance des travaux du Comité et ont noté avec satisfaction que celui-ci s'efforçait de s'adapter à des réalités mondiales nouvelles. UN كذلك أكدت وفود عديدة على أهمية أعمال اللجنة ولاحظت مع الارتياح أن اللجنة تحاول تكييف نفسها مع الحقائق الجديدة في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more