"ولاحظنا" - Translation from Arabic to French

    • nous avons noté
        
    • nous avons constaté
        
    • nous avons pris note
        
    • nous notons
        
    • nous avons relevé
        
    • le Comité a constaté
        
    • nous avons remarqué
        
    • alors noté
        
    • nous avons observé
        
    • nous avions
        
    nous avons noté avec satisfaction que la Cour a systématiquement et régulièrement revu ses procédures et méthodes de travail actuelles. UN ولاحظنا مع التقدير أن المحكمة كانت تعيد النظر بصورة منهجية ومنتظمة في إجراءاتها الجارية وأساليب عملها.
    nous avons noté que la créativité des jeunes était essentielle pour le développement social. UN ولاحظنا أن إبداع الشباب أمر أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    nous avons constaté que 12 réunions et 21 séances de consultations officieuses avaient été tenues. UN ولاحظنا أنه عُقدت 12 جلسة و 21 جلسة مشاورات غير رسمية بشأن هذه القضية.
    nous avons constaté qu'il existe de grandes attentes eu égard aux incidences que la dynamique actuelle des événements internationaux pourrait avoir sur les travaux de la Conférence. UN ولاحظنا أيضا وجود قدر كبير من الآمال فيما يتعلق بما يمكن أن يترتب على الديناميات الراهنة للأحداث الدولية من آثار في أعمال المؤتمر.
    nous avons pris note avec inquiétude de l'impact qu'a eu la récession mondiale sur les femmes et les enfants en particulier. UN ولاحظنا مع القلق تأثير بطء عجلة الاقتصاد العالمي على النساء والأطفال بصورة خاصة.
    nous notons également qu'un nombre croissant de différends impliquant des questions de droit de l'environnement sont soumis à la Cour. UN ولاحظنا أيضا العدد المتزايد للمنازعات التي تدخل فيها المواضيع المتعلقة بالقانون البيئي التي تم عرضها على المحكمة.
    nous avons relevé avec une grande inquiétude l'utilisation par les terroristes, en 1996, d'explosifs de forte puissance. UN ولاحظنا ببالغ القلق استعمال اﻹرهابيين، في عام ١٩٩٦، لمتفجرات شديدة القوة.
    nous avons noté avec intérêt les récents changements dans le climat entourant le débat sur le désarmement et la non-prolifération. UN ولاحظنا باهتمام التغيرات الإيجابية الأخيرة في أجواء المناقشة بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار.
    nous avons noté que les dispositions pertinentes du texte révisé constituent une amélioration à cet égard. UN ولاحظنا التحسن الذي طرأ في هذا الخصوص على الأحكام ذات الصلة في النص المنقح.
    nous avons noté que la Cour envisageait de se doter d'un système de gestion intégré. UN ولاحظنا أن المحكمة تنظر في اقتناء نظام متكامل للعمليات.
    nous avons noté avec intérêt les résultats encourageants en ce qui concerne la liberté de circulation et le retour des populations déplacées. UN ولاحظنا باهتمام النتائج المشجعة المتعلقة بحرية الحركة وعودة السكان المشردين.
    nous avons noté avec inquiétude qu'il n'y a pas eu de progrès tangible dans la création de partenariats. UN ولاحظنا مع القلق افتقارا ملموسا إلى التقدم في إقامة الشراكات.
    nous avons constaté des écarts importants qui n'ont pas pu être confirmés par l'UNOPS ou justifiés de façon valable. UN ولاحظنا أن هناك فروقا مادية لم يستطلع المكتب التحقق منها أو تبريرها بصورة معقولة.
    nous avons constaté que le rapport du Secrétaire général a inclus une section sur la gouvernance du Fonds, suivant ces lignes directrices. UN ولاحظنا أن تقرير الأمين العام تضمن فرعا عن إدارة الصندوق وفقاً لتلك المبادئ.
    En outre, nous avons constaté que les membres étaient, en principe, disposés à passer à l'étape suivante du processus, c'est-à-dire à des négociations intergouvernementales. UN ولاحظنا كذلك أن الأعضاء لا يمانعون من حيث المبدأ التقدم نحو المرحلة التالية من العملية وهي إجراء مفاوضات حكومية دولية.
    nous avons pris note avec plaisir de l'adhésion de la Chine et de l'Inde au Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est. UN ولاحظنا بسعادة انضمام الصين والهند إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا.
    nous avons pris note avec intérêt des recommandations faites dans le rapport Brahimi concernant les aspects non militaires des opérations de paix. UN ولاحظنا باهتمام التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي بشأن الجوانب غير العسكرية لعمليات حفظ السلم.
    nous notons que celui-ci a gardé la même structure que le précédent. UN ولاحظنا أن صيغة التقرير مطابقة تماما لصيغة التقرير السابق.
    nous avons relevé trois grands secteurs auxquels des améliorations pourraient être apportées, à savoir : UN ولاحظنا ثلاثة مجالات واسعة ينبغي إدخال تحسينات فيها:
    le Comité a constaté que le versement effectué selon les dispositions de l'ancien marché pour les deux mois supplémentaires comprenait un surcoût de 2,85 millions de dollars par rapport au tarif pratiqué dans le nouveau marché auprès du même prestataire. UN ولاحظنا أن المبلغ المدفوع بموجب العقد القديم عن الشهرين الإضافيين كان أعلى بمقدار 2.85 مليون دولار من السعر المتفق عليه في العقد الجديد.
    Absurde. On a regardé de nouveau la video de vous retirant le rein gelé, et nous avons remarqué quelque chose. Open Subtitles أعدنا مشاهدة المقطع المُصور لإزالتك لكلية مُتجمدة، ولاحظنا شيئاً.
    nous avions alors noté que cette crise était due, parmi de multiples causes, à des décennies d'inaction en matière de soutien et d'investissement pour l'agriculture familiale, à la libéralisation unilatérale des échanges commerciaux dans le Sud, à la financiarisation accrue des marchés des denrées alimentaires et autres produits de base, et aux pratiques monopolistiques. UN ولاحظنا أن من بين أسبابها المتعددة عقود من الإهمال الذي حاق بالحيازات الصغيرة على مستوى الدعم والاستثمار، وتحرير التجارة من جانب واحد في الجنوب، وازدياد أمولة أسواق الأغذية والسلع الأساسية، والممارسات الاحتكارية.
    Là aussi, nous avons observé certaines répétitions et la réaffirmation de positions déjà connues. UN ولاحظنا هنا بعض اﻹعادة لعرض مواقف قديمة.
    nous avions déjà noté des signes prometteurs de cette nouvelle image pendant sa session de fond du mois de juillet. UN ولاحظنا دلائل تبشر بالخير لهذه الصورة الجديدة بالفعل أثناء دورته الموضوعية في تموز/يوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more