"ولاحظ الفريق أنه" - Translation from Arabic to French

    • le Groupe a noté que
        
    • le Comité a noté que
        
    • le Groupe a noté qu
        
    • l'équipe a noté que
        
    • le Groupe a constaté que
        
    • le Groupe a souligné que
        
    le Groupe a noté que dans nombre de cas, aussi bien pour 1992 que pour 1993, les informations fournies par les exportateurs et les importateurs au sujet d'une transaction donnée ne correspondaient pas. UN ولاحظ الفريق أنه في عدد كبير من الحالات، بالنسبة لعامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ على السواء، لم تتطابق البيانات المقدمة من المصدرين والمستوردين بالنسبة لصفقات معينة.
    le Groupe a noté que, tandis que la privatisation entraînait la déréglementation, la protection de l'environnement, par contre, passait souvent par une réglementation, d'où la nécessité de concilier et d'intégrer les politiques de privatisation et les politiques écologiques de façon qu'elles participent des politiques de croissance. UN ولاحظ الفريق أنه على حين تنطوي الخصخصة على الغاء الضوابط التنظيمية، فإن الحماية البيئية دائما ما تتطلبها، مما يؤدي إلى ضرورة موازنة وادماج سياسات الخصخصة والسياسات البيئية في عملية النمو.
    27. le Groupe a noté que conformément aux actions et mesures envisagées dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification : UN ٢٧ - ولاحظ الفريق أنه تماشيا مع اﻹجراءات والتطورات الحاصلة في إطار اتفاقية مكافحة التصحر:
    le Comité a noté que, aux termes du contrat, les factures étaient réputées acceptées par le maître de l'ouvrage faute d'opposition dans les 10 jours suivant réception. UN ولاحظ الفريق أنه وفقاً للعقد، تعتبر الفواتير مقبولة من جانب صاحب العمل إذا لم يُطعن فيها خلال 10 أيام من استلامها.
    le Comité a noté que le Koweït aurait pu joindre l'élément de réclamation aux demandes qu'il avait déposées dans ces délais. UN ولاحظ الفريق أنه كان بوسع الكويت إدراج وحدة المطالبة في الرسائل التي وجهتها خلال هذه المواعيد النهائية.
    le Groupe a noté qu'au moment où il établissait son rapport, l'Union africaine bénéficiait de 130 aides différentes assorties chacune de règles spécifiques en matière d'établissement de rapports et de suivi. UN ولاحظ الفريق أنه وقت إعداد التقرير كان هناك أكثر من 130 مساهمة مختلفة موجهة إلى الاتحاد الأفريقي، ولكل منها احتياجاتها من الإبلاغ والرصد.
    l'équipe a noté que, dans un certain nombre de cas, il était difficile de vérifier si les définitions d'emploi justifiaient une nomination à un poste d'une classe plus élevée et si le titulaire satisfaisait aux conditions requises. UN ولاحظ الفريق أنه في عدد من الحالات كان من الصعب التأكد من أن مواصفات الوظيفة تبرر تعيينا في رتبة أرفع ومن أن الموظف الذي شغلها يلبي متطلبات تلك الوظيفة.
    43. le Groupe a constaté que des efforts visant à accroître la couverture forestière dans certains pays ont été ou sont entrepris à l'initiative de mouvements populaires ayant l'appui des pouvoirs publics. UN ٣٤ - ولاحظ الفريق أنه قد جرى في بعض البلدان توسيع نطاق الغطاء الحرجي أو يجري توسيعه حاليا نتيجة أعمال مجتمعية يُساندها دعم حكومي.
    le Groupe a noté que la fiabilité et l'utilité des statistiques auraient tout à gagner à une prise en compte des éléments relatifs aux forêts de l'aide financière au développement rural et à la gestion de l'environnement et des ressources naturelles. UN ولاحظ الفريق أنه ستتعزز موثوقية اﻹحصائيات وفائدتها إذا روعيت المكونات الحرجية للمساعدة المالية المقدمة ﻷجل التنمية الريفية والبيئة وإدارة الموارد الطبيعية.
    le Groupe a noté que le GETT pourrait entreprendre de nouvelles activités afin de poursuivre les travaux précédents sur les technologies de l'adaptation et d'être en phase avec le programme de travail de Nairobi. UN ولاحظ الفريق أنه يمكن لـه الاضطلاع بمزيد من الأنشطة لمتابعة عمله السابق بشأن تكنولوجيا التكيف والاستجابة لبرنامج عمل نيروبي.
    le Groupe a noté que les rapports couvrant ces deux années continuaient d'être présentés alors que les États étaient censés communiquer sur une base annuelle avant le 30 avril de chaque année les informations concernant l'année civile écoulée. UN ولاحظ الفريق أنه لا يزال يجري تقديم تقارير عن كلتا السنتين على الرغم من أن المطلوب هو اﻹبلاغ بحلول ٠٣ نيسان/أبريل سنويا فيما يتعلق بالسنة التقويمية السابقة.
    23. le Groupe a noté que durant les deux premières années de tenue du Registre, la participation été très variable d'une région à l'autre, ce qui pourrait être dû, notamment, à des situation différentes en matière de sécurité et aux préoccupation des États concernés. UN ٣٢ - ولاحظ الفريق أنه في السنتين اﻷوليين من تشغيل السجل تباين الاشتراك بين المناطق تباينا كبيرا وهو ما قد يعزى إلى جملة أمور منها الفروق بين البيئات والشواغل اﻷمنية للدول المعنية.
    le Groupe a noté que, sur les États qui avaient participé au moins une fois au Registre, un certain nombre n'avaient pas présenté de rapport pour chaque année. UN 26 - ولاحظ الفريق أنه فيما يتعلق بالدول التي شاركت مرة أو أكثر في السجل، فإن عددا منها لم يقدم تقارير منتظمة في كل سنة تقويمية.
    le Groupe a noté que 36 Ivoiriens faisant partie de ce convoi avaient été arrêtés dans le comté de River Gee entre le 16 et le 19 juin 2011 et avaient été accusés d'être des mercenaires et transférés à la maison d'arrêt de Zwedru le 20 juin 2011. UN ولاحظ الفريق أنه قد ألقي القبض على 36 إيفوارياً من تلك القافلة في مقاطعة ريفر جي في الفترة الممتدة بين 16 و 19 حزيران/يونيه 2011 بتهمة الارتزاق، ونقلوا إلى سجن زويدرو في 20 حزيران/يونيه 2011.
    le Comité a noté que l'Arabie saoudite aurait pu inclure cet élément de réclamation dans les demandes qu'elle avait fait parvenir dans les délais prescrits. UN ولاحظ الفريق أنه كان بوسع العربية السعودية أن تدرج وحدة المطالبة في الرسائل التي بعثتها أثناء هذين الموعدين.
    le Comité a noté que, dans certains cas, les requérants avaient donné de cette omission une explication satisfaisante, en faisant valoir par exemple que leur activité commerciale avait débuté entre 1987 et 1990 ou qu'elle avait cessé à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولاحظ الفريق أنه تم في بعض الحالات تعليل عدم تقديم بعض الحسابات تعليلاً كافياً وذلك مثلاً في الحالات التي كان فيها صاحب المطالبة قد بدأ النشاط التجاري في فترة ما بين 1987 و1990 أو كان قد توقف عن ممارسة النشاط التجاري بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    le Comité a noté que, dans certains cas, les requérants avaient donné de cette omission une explication satisfaisante, en faisant valoir par exemple que leur activité commerciale avait débuté entre 1987 et 1990 ou qu'elle avait cessé à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولاحظ الفريق أنه تم في بعض الحالات تعليل عدم تقديم بعض الحسابات تعليلاً كافياً وذلك مثلاً في الحالات التي كان فيها صاحب المطالبة قد بدأ النشاط التجاري في فترة ما بين 1987 و1990 أو كان قد توقف عن ممارسة النشاط التجاري بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    le Groupe a noté qu'il faudrait instituer une pratique consistant à évaluer périodiquement l'Instrument normalisé en vue de l'affiner et de s'assurer qu'il continue d'être utile et fonctionnel. UN 66 - ولاحظ الفريق أنه ينبغي إرساء ممارسة تتمثل في استعراض الأداة الموحدة دوريا من أجل تيسير مواصلة تطويرها والإبقاء على جدواها ومواصلة تسيير أعمالها.
    le Groupe a noté qu'il serait utile d'essayer de rapprocher les points de vues sur la manière de cataloguer et de décrire les missiles, sur l'imbrication de leurs différents aspects (stratégiques, politiques, techniques, économiques et commerciaux) et sur l'effet qu'ils ont sur les scénarios de sécurité mondiaux et régionaux. UN 21 - ولاحظ الفريق أنه سيكون من المجدي السعي إلى وضع تصورات لطريقة تصنيف القذائف ووصفها وكيفية ترابط جوانبها المختلفة (الاستراتيجية والسياسية والتقنية والاقتصادية والتجارية) فضلا عن أثرها على السيناريوهات الأمنية العالمية و/أو الإقليمية.
    98. l'équipe a noté que sur un total de 37 projets qui devaient être évalués en 1995 dans le cadre du plan de travail du Service de la planification et du suivi des responsabilités, 17 seulement l'ont été. UN ٩٨ - ولاحظ الفريق أنه من أصل ما مجموعه ٣٧ مشروعا كان يعتزم تقييمها في عام ١٩٩٥ كجزء من خطة عمل دائرة التخطيط المشترك والمساءلة، تم الاضطلاع ﺑ ١٧ مشروعا فقط.
    35. le Groupe a constaté que les efforts visant à accroître la couverture forestière dans certains pays ont été ou sont entrepris à l'initiative de mouvements populaires ayant l'appui des pouvoirs publics. UN ٣٥ - ولاحظ الفريق أنه قد جرت في بعض البلدان توسعة الغطاء الحرجي أو تجري توسعته حاليا نتيجة حركات شعبية يُساندها دعم حكومي.
    95. le Groupe a souligné que le monde disposait actuellement de moyens technologiques sans précédent, y compris dans le secteur forestier. UN ٩٥ - ولاحظ الفريق أنه يوجد في عالم اليوم تراكم غير مسبوق من القدرة التكنولوجية، بما في ذلك في مجال الحراجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more