Le Comité a également noté l'absence de directives ou de consignes générales régissant les travaux du Groupe. | UN | ولاحظ المجلس أيضا الافتقار إلى مبادئ توجيهية أو إجراءات عمل موحدة لتنظيم أعمال وحدة السفر. |
À l'occasion de ses missions d'audit, le Comité a également noté d'autres cas dans lesquels des engagements avaient été souscrits sans que l'on dispose de documents d'engagement de dépenses en bonne et due forme. | UN | ولاحظ المجلس أيضا حالات أخرى من زياراته الميدانية لمراجعة الحسابات حيث أنشئت التزامات من دون وثائق التزام كافية. |
Le Comité a également constaté que la dernière évaluation des risques datait de 2005. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن آخر تقييم لمخاطر المعلومات أجري في عام 2005. |
Le Comité a également relevé que pas une seule des huit écoles n'avait été réparée, alors même que les matériaux nécessaires avaient été fournis en 1996. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أنه مقابل هدف إصلاح ٨ مدارس لم يتم إصلاح مدرسة واحدة، على الرغم من توفر المواد في عام ١٩٩٦. |
il a également noté que plusieurs programmes régionaux avaient été prolongés. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن عددا من البرامج الإقليمية مُددت. |
Le Comité a aussi noté que l'UNITAR ne communiquait pas suffisamment avec l'équipe IPSAS du Siège. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن اتصالات المعهد بفريق المقر المعني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية لم تكن كافية. |
Le Comité a également noté des carences dans la prévision des coûts définitifs du plan-cadre d'équipement et du projet Umoja. | UN | 56 - ولاحظ المجلس أيضا أوجه قصور في التنبؤ بالتكاليف النهائية للمخطط العام لتجديد مباني المقر ومشاريع أوموجا. |
Le Comité a également noté que dans certains cas les bureaux de secteur se servaient de différents outils qui n'étaient pas des plus maniables. | UN | ولاحظ المجلس أيضا استعانة المكاتب الميدانية في بعض الأحيان بأدوات مختلفة لم يجر ترشيدها. |
Le Comité a également noté que le partenaire n'avait effectué aucun rapprochement sur le compte bancaire distinct où les fonds du HCR étaient déposés. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن الشريك المعني لم يجر أي تسويات مصرفية للحساب المصرفي المستقل الذي يضم أموال المفوضية. |
Le Comité a également noté que toutes les banques du siège avaient été sélectionnées sans appel à la concurrence. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن جميع المصارف التي توجد لديها حسابات المقر قد اختيرت دون إجراء مناقصة تنافسية. |
Le Comité a également constaté que le PNUD n'avait pas fait connaître en détail, dans une note relative aux états financiers, ses activités liées à la couverture des risques. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن البرنامج لم يفصح في ملاحظة على البيانات المالية تفاصيل أنشطة التغطية التي يستخدمها. |
Le Comité a également constaté que, dans la plupart des missions, la possibilité de se réunir par visioconférence n'avait pas été systématiquement prise en considération avant l'approbation des demandes d'autorisation de voyage. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن معظم البعثات لم تكن تأخذ إمكانية التداول بالفيديو في الاعتبار رسميا قبل الموافقة على طلبات السفر. |
Le Comité a également relevé des cas où les fonctions n'étaient pas exécutées, affectant le déroulement des activités. | UN | ولاحظ المجلس أيضا حالات لم يتم فيها أداء المهام وتأثر سير العمل تأثرا سلبيا بذلك. |
Le Comité a également relevé des incohérences dans la mise en œuvre des politiques de rotation de remplacement des véhicules. | UN | ولاحظ المجلس أيضا عدم الاتساق في تنفيذ سياسات تناوب المركبات واستبدالها. |
il a également noté que, dans les bureaux de pays, les dispositifs de contrôle de l'accès physique et de l'environnement des salles de serveurs étaient insuffisants. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن إمكانية الوصول إلى غرف الخواديم قاصرة والضوابط البيئية بها غير كافية. |
il a également noté que près de la moitié des véhicules destinés à un usage collectif n'avaient pas été utilisés pendant le mois considéré. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن نصف المركبات تقريبا في أسطول سيارات القوة لم تستخدم خلال الشهر قيد الاستعراض. |
Le Comité a aussi noté que les dossiers des membres du personnel ne comportaient aucun document relatif aux formations suivies, aucune attestation de formation ni aucun rapport annuel sur la formation. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن ملفات الموظفين ليس ﺑﻬا ما يوثق تدريبهم، ولا شهادات تدريب، ولا تقارير سنوية عن التدريب. |
il a également constaté que les indicateurs et les produits étaient imprécis et n'étaient pas mesurables dans plusieurs missions. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن المؤشرات والنواتج، في حالة عدة بعثات، ليست محددة أو قابلة للقياس بالدرجة الكافية. |
le Comité a aussi relevé les carences ci-après, concernant l'exécution du budget et le rapport d'exécution : | UN | ولاحظ المجلس أيضا نقاط ضعف تتصل بتنفيذ الميزانية وتقارير الأداء، بما في ذلك ما يلي: |
le Comité a aussi constaté des carences dans l'exécution du budget et l'information sur les résultats : | UN | ولاحظ المجلس أيضا بعض مواطن الضعف فيما يتعلق بتنفيذ الميزانية والإبلاغ عن أدائها، منها ما يلي: |
il a aussi noté que les consignes concernant la relance des affaires d'anciens trop-payés n'étaient pas adéquates. | UN | ولاحظ المجلس أيضا عدم كفاية إجراءات متابعة المدفوعات الزائدة المستحقة لفترة طويلة. |
il a également relevé des carences dans le suivi des programmes au bureau de pays du Soudan. | UN | ولاحظ المجلس أيضا بعض أوجه القصور في رصد البرامج في المكتب القطري في السودان. |
le Comité a noté en outre qu'alors même qu'il existait un Groupe de l'environnement séparé, le HCR n'avait pas mis au point de système global d'évaluation afin de surveiller l'application de ses directives en matière d'environnement. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أنه على الرغم من وجود وحدة مستقلة لشؤون البيئة، لم يكن لدى المفوضية نظام شامل للتقييم من أجل رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية البيئية. |
Le Comité a constaté que certains rapports sur les dépenses afférentes à l'exécution nationale n'étaient pas soumis dans les délais. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن بعض تقارير مراجعي الحسابات المتعلقة بطرائق التنفيذ الوطني لم يُقدم في الموعد المقرر. |
il a constaté également que les évaluations des projets n'étaient pas systématiquement compilées et analysées en vue de diffuser les enseignements à en tirer. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن تقييمات المشاريع لا تجمع أو تحلل بصورة روتينية بغرض استخلاص الدروس منها وإمكانية نشرها. |
Le Comité a par ailleurs noté que les deux derniers contrats n’avaient été approuvés qu’après leur expiration. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن الموافقة على العقدين الثاني والثالث قد تمت بعد انتهاء فترتيهما. |
55. le Comité a relevé en outre que les retards intervenus dans l'établissement des lettres d'instruction avaient empêché de réaliser au moment voulu les objectifs de différents projets. | UN | ٥٥ - ولاحظ المجلس أيضا أنه نظرا لحالات التأخير في إصدار رسائل التعليمات، لم تتحقق أهداف المشاريع في التوقيت المناسب. |