"ولاحظ الوزراء أن" - Translation from Arabic to French

    • les Ministres ont noté que
        
    • les ministres ont constaté que
        
    • les ministres ont noté qu
        
    • les ministres ont relevé que
        
    les Ministres ont noté que l'importance du rôle joué par l'Organisation des Nations Unies ne cesse de croître, ce qui ouvre de nouvelles possibilités mais aussi met à mal les ressources financières et autres de l'Organisation. UN ولاحظ الوزراء أن دور اﻷمم المتحدة لا يفتأ يزداد أهمية، فهو يتيح فرصا جديدة ويشكل في الوقت نفسه عبئا ثقيلا على الموارد المالية وغير المالية للمنظمة.
    21. les Ministres ont noté que, depuis le Sommet de Jakarta, d'importants pas avaient été franchis en vue de la réforme des Nations Unies. UN ٢١ - ولاحظ الوزراء أن ثمة خطوات هامة قد اتخذت للبدء في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة منذ قمة جاكرتا.
    les Ministres ont noté que les remous financiers qui agitaient actuellement certaines régions du monde avaient exacerbé les problèmes d’endettement extérieur de quelques-uns de ces pays. UN ولاحظ الوزراء أن الاضطراب المالي الحالي في بعض أنحاء العالم قد زاد مشاكل المديونية الخارجية سوءا بالنسبة لبعض هذه البلدان.
    les ministres ont constaté que le mouvement international en faveur du désarmement nucléaire s’essoufflait. UN ولاحظ الوزراء أن قدرا من الرضى عن النفس قد تسلل إلى الزخم الدولي الرامي إلى التقدم نحو نزع سلاح نووي.
    les ministres ont noté qu'une mission d'évaluation du PNUD avait passé trois semaines dans le pays et tenu des consultations avec les autorités et avec diverses parties prenantes. UN 15 - ولاحظ الوزراء أن بعثة تقييم تابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أمضت ثلاثة أسابيع في البلد وأجرت مشاورات مع الحكومة ومختلف الأطراف صاحبة المصلحة.
    les ministres ont relevé que nombre de pays en développement enregistraient une croissance robuste aidée en cela par leur participation de plus en plus accrue au commerce et aux flux de capitaux internationaux. UN ولاحظ الوزراء أن بلدانا نامية عديدة تشهد نموا قويا يساعدها في ذلك اتساع نطاق مشاركتها في التجارة الدولية وتدفقات رؤوس اﻷموال إليها.
    les Ministres ont noté que la quote-part minimale actuelle marquait une sérieuse dérogation au principe de la capacité de paiement pour un grand nombre de petits États Membres en développement. UN ولاحظ الوزراء أن الحد اﻷدنى الحالي للنصاب قد أدى إلى خروج خطير على مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة إلى عدد كبير من الدول اﻷعضاء الصغيرة من بين البلدان النامية.
    5. les Ministres ont noté que l'application des Accords du Cycle d'Uruguay imposerait aux pays les moins avancés des coûts de transition élevés. UN ٥- ولاحظ الوزراء أن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي سينطوي على تكاليف انتقالية كبيرة بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً.
    5. les Ministres ont noté que l'application des Accords du Cycle d'Uruguay imposerait aux pays les moins avancés des coûts de transition élevés. UN ٥- ولاحظ الوزراء أن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي سينطوي على تكاليف انتقالية كبيرة بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً.
    7. les Ministres ont noté que les récentes opérations militaires à Freetown avaient été déclenchées par les attaques non provoquées contre les positions de l'ECOMOG, qui avaient atteint leur paroxysme le 5 février 1998. UN ٧ - ولاحظ الوزراء أن العمليات العسكرية اﻷخيرة في فريتاون اندلعت من جراء الاعتداءات التي تعرضت لها مواقع فريق الرصد التابع للجماعة دون أي استفزاز والتي وصلت ذروتها في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    9. les Ministres ont noté que le haut commandement de l'ECOMOG avait établi une liste détaillée des effectifs et des ressources logistiques dont l'ECOMOG avait besoin pour pouvoir mener à bien ses opérations en Sierra Leone. UN ٩ - ولاحظ الوزراء أن القيادة العليا لفريق الرصد أعدت قائمة شاملة باﻷفراد التابعين للفريق واحتياجاتهم السوقية وذلك بغية الاضطلاع بعملياته في سيراليون على وجه فعال.
    14. les Ministres ont noté que la crise en Sierra Leone avait durement éprouvé la population de ce pays et créé des colonies de réfugiés dans les États membres de la CEDEAO, en particulier les États voisins. UN ١٤ - ولاحظ الوزراء أن اﻷزمة في سيراليون قد سببت للشعب في ذلك البلد المعاناة الشديدة والمشقة، وأوجدت جاليات من اللاجئين في الدول اﻷعضاء في الجماعة.
    9. les Ministres ont noté que le poids du service de la dette extérieure des PMA restait extrêmement lourd et dépassait de loin la capacité de nombreux PMA d'assurer le service de leur dette. UN ٩- ولاحظ الوزراء أن أعباء خدمة الديون الخارجية التي تواجه أقل البلدان نمواً تظل شديدة الوطأة وهي تفوق إلى حد بعيد قدرة العديد من أقل البلدان نمواً على خدمة ديونها.
    9. les Ministres ont noté que le poids du service de la dette extérieure des PMA restait extrêmement lourd et dépassait de loin la capacité de nombreux PMA d'assurer le service de leur dette. UN ٩- ولاحظ الوزراء أن أعباء خدمة الديون الخارجية التي تواجه أقل البلدان نمواً تظل شديدة الوطأة وهي تفوق إلى حد بعيد قدرة العديد من أقل البلدان نمواً على خدمة ديونها.
    29. les Ministres ont noté que le financement octroyé par les institutions financières multilatérales grâce à leurs divers mécanismes préférentiels se sont révélés insuffisants face aux exigences du développement. UN ٢٩ - ولاحظ الوزراء أن تمويل المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف من خلال مختلف آلياتها التيسيرية قد أثبت عدم كفايته لمواجهة احتياجات التنمية.
    5. les Ministres ont noté que l'accroissement du nombre et de la complexité des opérations de maintien de la paix dans différentes parties du monde constitue un nouveau défi. UN ٥ - ولاحظ الوزراء أن زيادة عدد عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة وتعقد تلك العمليات، في أجزاء مختلفة من العالم تشكل تحديات جديدة.
    18. les Ministres ont noté que de nombreux pays en développement avaient adopté des réformes économiques dans le cadre des programmes d'ajustement structurel des institutions de Bretton Woods. Ces réformes s'étaient accompagnées d'importants coûts sociaux préjudiciables. UN ١٨ - ولاحظ الوزراء أن عديدا من البلدان النامية قد اعتمد إصلاحات اقتصادية في إطار برامج التكيف الهيكلي لمؤسسات بريتون وودز، وأن هذه اﻹصلاحات قد واكبتها تكاليف اجتماعية سلبية لا يستهان بها.
    les Ministres ont noté que la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires n'était pas compatible avec l'assurance donnée par les États dotés d'armes nucléaires, au moment de la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que ce dernier empêcherait le perfectionnement des armes nucléaires existantes et la mise au point de nouveaux types de telles armes. UN ولاحظ الوزراء أن استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية هو أمر يخالف ضمانات الأمن السلبية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية وقت إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومفادها أن الاتفاقية ستمنع تحسين الأسلحة النووية القائمة واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    les ministres ont constaté que l’économie mondiale continuait de se caractériser par une croissance des flux commerciaux, financiers, technologiques et d’informations, ce qui avait engendré une interdépendance accrue entre les pays. UN ١١ - ولاحظ الوزراء أن الاقتصاد العالمي لا يزال يتسم بنمو في تدفقات التجارة والمال والبيانات والتكنولوجيا مما أدى إلى زيادة الترابط فيما بين البلدان.
    les ministres ont constaté que la récente crise financière en Asie avait mis en évidence les faiblesses du système financier international. UN ١٣ - ولاحظ الوزراء أن اﻷزمة المالية اﻷخيرة في آسيا كشفت عن مواطن ضعف في النظام المالي الدولي.
    108. les ministres ont noté qu'en raison de l'absence de l'infrastructure nécessaire pour les secours en cas de catastrophe dans les pays en développement, ils continuaient d'être les principales victimes des catastrophes naturelles. UN ١٠٨ - ولاحظ الوزراء أن افتقار البلدان النامية الى الهياكل اﻷساسية الكافية لمنع الكوارث وتخفيف آثارها واﻹغاثة منها جعلها أشد البلدان تضررا من الكوارث الطبيعية.
    les ministres ont relevé que les pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire qui sombraient, eux aussi, dans leur endettement avaient également besoin de nouvelles initiatives pour faciliter leur développement. UN ٢٥ - ولاحظ الوزراء أن البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل على السواء التي تعاني بالمثل من مشاكل المديونية تتطلب أيضا مبادرات جديدة لتيسير تنميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more