"ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية" - Translation from Arabic to French

    • le BSCI a noté
        
    • le BSCI a constaté
        
    • le Bureau a noté
        
    • le BSCI a relevé
        
    • le Bureau a constaté
        
    • le BSCI a fait observer
        
    • le BSCI note
        
    • le BSCI a observé
        
    • le Bureau des services de contrôle interne
        
    • le BSCI a pris note
        
    le BSCI a noté que les projets en question étaient présentés en détail sur le site Internet du Département. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه المشاريع واردة بالتفصيل في الموقع الشبكي للإدارة.
    le BSCI a noté que le Département avait mis en place un mécanisme de coordination interdépartemental utile, le Groupe des technologies de l'information, qui réunit les principaux responsables des divisions. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإدارة قد أنشأت آلية مجدية للتنسيق بين الإدارات تتمثل في فريق تكنولوجيا المعلومات الذي يضم جميع مراكز التنسيق في الشُعب.
    le BSCI a constaté qu'il n'avait pas encore été fait d'évaluation détaillée des besoins opérationnels de l'Organisation en matière de mobilité. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لم يجر بعد تقييم شديد ومفصل عن احتياجات المنظمة التشغيلية فيما يتعلق بالتنقل.
    le Bureau a noté que d'autres types de techniques de collecte de l'information avaient été utilisés par le passé à l'occasion de différentes missions. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أشكالا أخرى من تكنولوجيا جمع المعلومات استخدمت في مختلف البعثات فيما مضى.
    le BSCI a relevé que certains coordonnateurs facilitaient des échanges francs et ouverts et des discussions ciblées, tandis que d'autres avaient un style qui n'était pas aussi favorable à de tels échanges. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بعض منظمي الاجتماعات قاموا بتيسير مبادلات صريحة ومناقشات هادفة، فيما اتبع الآخرون نمطا لا يسهل بنفس القدر إجراء تبادلات صريحة لوجهات النظر.
    le Bureau a constaté que les liens entre l'échelon régional et les services du siège étaient généralement plus étroits. UN 36 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الصلات بين المكاتب الإقليمية ومكاتب المقر أقوى بصفة عامة.
    le BSCI a noté que ce mécanisme répondait bien à la nécessité de consultations informelles périodiques. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه الآلية تلبي بشكل فعال الحاجة إلى إجراء مشاورات غير رسمية دورية.
    le BSCI a noté avec satisfaction que les responsables de l'administration à la Commission se sont engagés à donner suite à ces recommandations. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع الارتياح التزام إدارة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بمتابعة هذه التوصيات.
    le BSCI a noté que dans tous les cas la délégation de pouvoirs a été respectée. UN 48 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه تم الامتثال في جميع الحالات لعمليات تفويض السلطة.
    le BSCI a noté que pour certains des cas qui n'ont pas respecté la norme, il n'y avait pas de concurrence pour les commandes, ce qui normalement aurait dû abréger le processus. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه بالنسبة لبعض الحالات التي لم تستوف وقت المعالجة الاعتيادي، لم تكن ثمة منافسة بالنسبة لطلبات الشراء، وهو ما كان سيقلص عادة من عملية المعالجة.
    le BSCI a noté une amélioration sensible dans la préparation des rapprochements bancaires, tant en ce qui concerne la ponctualité que l'exactitude : le retard de six mois a été rattrapé et le nombre de comptes à apurer a baissé. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحسنا كبيرا في إعداد التسويات المصرفية فيما يتعلق بكل من عدم التأخير والدقة: فقد أنجزت المتأخرات البالغة مدتها 6 أشهر وانخفض عدد الحالات التي تتطلب تسوية.
    le BSCI a noté que lorsque les allégations ont été soulevées pour la première fois, la réaction des responsables a créé un climat de menace, lorsqu'elle n'a pas pris la forme de menaces effectives, à l'égard des auteurs des allégations, ce qui a eu un effet sur les autres membres du personnel. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه عندما أثيرت الادعاءات في البداية، خلق رد المديرين جوا من التهديد، وإن لم يكن تهديدا فعليا، لأولئك الذين أثاروا الادعاءات وكان لذلك أثره على بقية الموظفين.
    le BSCI a constaté qu'il y avait beaucoup d'avantages à ce que cette fonction soit proche du personnel sur le terrain. Cependant, l'absence de structures régionales distinctes nuit à son bon fonctionnement. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ثمة مزايا عديدة لإدارة هذه الوظيفة بالقرب من الموظفين الميدانيين؛ بيد أن الافتقار إلى هيكل إقليمي قائم بذاته قد صعب إدارة هذه الوظيفة بفعالية.
    le BSCI a constaté qu'il y avait beaucoup d'avantages à ce que cette fonction soit proche du personnel sur le terrain. Cependant, l'absence de structures régionales distinctes nuisait à son bon fonctionnement. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ثمة مزايا عديدة لإدارة هذه الوظيفة بالقرب من الموظفين الميدانيين؛ بيد أن الافتقار إلى هيكل إقليمي قائم بذاته قد صعَّب إدارة هذه الوظيفة بفعالية.
    le BSCI a constaté que les résultats obtenus dans le cadre de la composante 4 étaient inégaux. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التقدم المحرز في إطار العنصر 4 متفاوت.
    le Bureau a noté que le Département de l'information avait introduit une nouvelle politique de mobilité conforme à la réforme de la gestion des ressources humaines lancée par le Secrétaire général. UN 34 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة شؤون الإعلام أخذت بسياسة جديدة في الحراك الوظيفي وفقا لإصلاحات الأمين العام لإدارة الموارد البشرية بالأمم المتحدة.
    le Bureau a noté plusieurs projets récents de lutte contre la pauvreté mis au point par la CEA et qui présentent un intérêt et une utilité réels pour les équipes de pays en Afrique. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من المشاريع المتصلة بالفقر التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا والتي هي ذات أهمية وفائدة للأفرقة القطرية في أفريقيا.
    le BSCI a relevé que la Division de l'administration et de la logistique des missions avait établi un système de notation aux fins de l'évaluation technique des soumissions, mais que celui-ci n'avait pas été remis à la Division des achats avant l'émission de l'invitation à soumissionner. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد قد أعدت نظاما للتصنيف على أساس النقاط للتقييم التقني للعروض، غير أنه لم يُرسل إلى شعبة المشتريات قبل إصدار طلب العروض.
    le Bureau a constaté que la capacité du système du coordonnateur résident à agir comme mécanisme de liaison a besoin d'être renforcée. UN 44 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن قدرة نظام المنسق المقيم بوصفه آلية اتصال، في حاجة إلى التعزيز.
    le BSCI a fait observer que sa tâche ne consistait pas à établir qu'il y avait exploitation en général - ce qui n'entrait pas dans son mandat - mais à déterminer si les personnes qui ont besoin de protection, en particulier les réfugiés placés sous la protection du HCR, étaient victimes d'exploitation sexuelle. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المهمة المكلف بها لم تكن إثبات وجود استغلال عام، لأن هذا يتجاوز ولايته، وإنما تحديد ما إذا كان أولئك الأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية، وبصفة خاصة اللاجئون، الذين يتمتعون بحماية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، قد وقعوا ضحية الاستغلال الجنسي.
    le BSCI note que le Bureau de la gestion des ressources humaines a admis la nécessité d'examiner cette pratique dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie de gestion des ressources humaines du Département. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب إدارة الموارد البشرية قد أقر بالحاجة إلى دراسة هذه الممارسة بالاقتران مع تنفيذ استراتيجية الإدارة للموارد البشرية.
    le BSCI a observé la manière dont ces impératifs étaient respectés dans les diverses missions. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية الطريقة التي تُحقق بها هذه المتطلبات في مختلف البعثات.
    le Bureau des services de contrôle interne a noté que la Division des achats attachait une grande importance aux communications avec les missions permanentes des États Membres. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن شعبة المشتريات تولي أهمية بالغة للتواصل مع البعثات الدائمة للدول الأعضاء.
    le BSCI a pris note des économies réalisées grâce à la fermeture des bureaux d'information d'Amman et de Mexico et à l'intégration de leurs activités dans les bureaux régionaux concernés. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية ما تحقق من وفور في إغلاق المكتبين الإعلاميين في عمان ومدينة مكسيكو وإدماج أنشطتهما في المكاتب الإقليمية كل في منطقته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more