"ولايات محددة" - Translation from Arabic to French

    • des mandats spécifiques
        
    • mandat précis
        
    • mandat spécifique
        
    • des mandats déterminés
        
    • de mandats
        
    • des mandats précis
        
    • entités spécifiquement chargées
        
    • aucun de ces mandats
        
    • expressément prescrites
        
    • directives précises émanant
        
    • les mandats propres
        
    Dans la deuxième partie de mon intervention, j'expliquerai en détail comment le Département s'est acquitté des mandats spécifiques que l'Assemblée générale lui a confiés à sa quarante-neuvième session, et a donné suite aux recommandations du Comité. UN ويعطي الجزء الثاني من بياني سردا تفصيليا عن الطريقة التي أنجزت بها اﻹدارة ولايات محددة طلبت تنفيذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وعلى نحو ما أوصت به هذه اللجنة.
    Informations fournies conformément à des mandats spécifiques UN ثالثا - المعلومات المقدمة بموجب ولايات محددة
    La Commission a un mandat précis et un plus grand pouvoir de décision pour les questions de fond. UN وتكون لها ولايات محددة وتفويض أوسع لاتخاذ القرارات بشأن المسائل الموضوعية.
    Elle donnera en outre des conseils sur la mise en place de composantes électorales dans les opérations de paix et sur l'organisation d'élections dans le cadre d'un mandat spécifique. UN كما أنها ستوفر التوجيه بشأن تحديد عناصر الانتخابات في عمليات السلام وتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولايات محددة.
    v) Séminaires à l'intention des utilisateurs extérieurs : organisés par le secrétariat pour les utilisateurs extérieurs en vertu de mandats exprès. UN ' 5` حلقات دراسية للمستعملين الخارجيين: حلقات دراسية تعقدها الأمانة لصالح المستعملين الخارجيين في إطار ولايات محددة.
    Un certain nombre d'entités ont des mandats précis à cet égard. UN ولعدد من الكيانات ولايات محددة في هذا الصدد.
    5. Ce ne sont pas seulement les entités spécifiquement chargées de la promotion de la femme et les organismes opérationnels qui devraient entreprendre des activités dans les domaines critiques, mais l'ensemble du Secrétariat de l'ONU. UN " ٥ - ينبغي لﻷمانـة العامـة لﻷمــم المتحدة بأسرها أن تقوم بأنشطة في مجالات الاهتمام الحاسمة، وألا يقتصر ذلك على الهيئات التي لها ولايات محددة للنهوض بالمرأة ولا على الوكالات التنفيذية.
    III. Rapports présentés conformément à des mandats spécifiques UN ثالثا - التقارير المقدمة بموجب ولايات محددة
    III. Rapports présentés conformément à des mandats spécifiques UN ثالثا - التقارير المقدمة بموجب ولايات محددة
    IV. Informations fournies conformément à des mandats spécifiques UN رابعا - المعلومات المقدمة بموجب ولايات محددة
    Informations fournies conformément à des mandats spécifiques UN ثالثا - المعلومات المقدمة بموجب ولايات محددة
    C'est une considération importante; alors que les Membres des Nations Unies préféreraient des mandats spécifiques basés sur un ensemble de principes simples et clairs, la situation qui existe réellement exige souvent des opérations complexes caractérisées par une variété de tâches qui sont difficiles à coordonner. UN وهذا عامل هام؛ وفي حين أن أعضاء اﻷمم المتحدة يفضلون ولايات محددة تستند إلى مجموعة من المبادئ البسيطة والواضحة، إلا أن الظروف الفعلية تقتضي في أكثر اﻷحيان عمليات معقدة تتسم بمهام متنوعة يصعب تنسيقها.
    Il se peut que des mandats spécifiques concernant les questions de commerce et de développement soient confiés à d'autres organisations, notamment l'OMC, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international. UN وقد تقع ولايات محددة بشأن مسائل التجارة والتنمية ضمن اختصاصات منظمات أخرى، بما فيها منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Elle dispose d'un mandat précis et d'un plus grand pouvoir de décision sur les questions de fond. UN وتكون لها ولايات محددة وتفويض أوسع لاتخاذ القرارات بشأن المسائل الموضوعية.
    Les commissions auront un mandat précis et disposeront d'un plus grand pouvoir de décision quant aux questions de fond. UN وتكون للجان ولايات محددة وتفويض أوسع لاتخاذ القرارات بشأن المسائل الموضوعية.
    Elle comprend en outre des mécanismes de suivi des situations dans lesquelles l'état de droit et la démocratie subissent des atteintes ou sont mis en péril, par le moyen de missions d'information et d'évaluation des faits et par la désignation de rapporteurs dotés d'un mandat spécifique. UN وتوجد فيها أيضا آليات لرصد حالات الاضرار بسيادة القانون والنظام الديمقراطي أو تهديدهما، وذلك من خلال إيفاد بعثات لتقصي الحقائق، والاضطلاع بعمليات تقييم، وتعيين مقررين تسند إليهم ولايات محددة.
    Les commissions régionales ont chacune un mandat spécifique en ce qui concerne le suivi des grandes conférences mondiales, dans lequel elles ont un rôle important à jouer. UN ٠٤ - أوكلت ولايات محددة إلى اللجان اﻹقليمية في متابعة المؤتمرات العالمية الكبرى، وهي تضطلع بدور هام في هذا الصدد.
    Le Comité poursuit son programme de travail par l'intermédiaire d'équipes spéciales dotées de mandats précis de durée limitée. UN وتواصل اللجنة تنفيذ برنامج عملها بواسطة فرق عمل ذات ولايات محددة بوضوح ومحدودة زمنيا.
    Néanmoins, le Mexique, qui participait aux débats en qualité d'observateur au sein de cet organe, a noté un certain intérêt pour cette question du fait que le rapport prévoyait des mandats précis pour réaliser les changements dans la UN ولكن المكسيك التي اشتركت في المناقشات بصفة مراقب داخل هذه الهيئة، قد وجدت اهتماما خاصا بالنسبة لهذه المسألة بسبب ما يقترحه التقرير من ولايات محددة لتحقيق التغييرات في هيكل اﻷمانة العامة.
    6. Ce ne sont pas seulement les entités spécifiquement chargées de la promotion de la femme et les organismes opérationnels qui devraient entreprendre des activités dans les domaines critiques, mais l'ensemble du Secrétariat de l'ONU. UN ٦ - ينبغي لﻷمانـــة العامـة لﻷمــم المتحدة بأسرها أن تقوم بأنشطة في مجالات الاهتمام الحاسمة، وألا يقتصر ذلك على الهيئات التي لها ولايات محددة للنهوض بالمرأة ولا على الوكالات التنفيذية.
    On a déclaré que le texte explicatif devait s’en tenir strictement aux mandats mentionnés dans le plan à moyen terme. Or, certaines activités, en particulier l’élaboration d’un protocole additionnel sur la criminalité informatique et d’une convention contre la corruption passive et active ne correspondaient à aucun de ces mandats. UN ٤٥٢ - وذكر أن السرد يتعين أن يكون متمشيا تماما مع الولايات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل وأن بعض اﻷنشطة، ولا سيما صياغة بروتوكول إضافي بشأن الجرائم المتصلة بالحاسوب، ووضع اتفاقية لمناهضة الفساد والرشوة، لا تستند إلى ولايات محددة.
    Dans ses résolutions 52/220 du 22 décembre 1997 et 53/214, l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général à faire en sorte que les activités qui n'avaient pas été expressément prescrites par l'Assemblée ne soient pas financées. UN " وقد طلبت الجمعية العامة في قراريها، 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997 و 53/ 214، إلى الأمين العام أن يكفل عدم تقديم أى تمويل للأنشطة التى لم توافق الجمعية العامة على ولايات محددة بشأنها.
    Néanmoins, étant donné la nature de certaines activités dont le financement découle de directives précises émanant de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité ou du Conseil économique et social, le financement de l'aide humanitaire, en particulier des activités opérationnelles, continuera d'être assuré en grande partie par des ressources extrabudgétaires. UN ولكن بالنظر إلى طابع بعض اﻷنشطة المحددة المقررة تحت هذا الباب، والتي يستمد تمويلها من ولايات محددة اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فسوف يستمر التركيز في فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ على تمويل المساعدة اﻹنسانية من خارج الميزانية، وبخاصة تمويل عنصرها التنفيذي.
    Il est essentiel pour le bon déroulement du programme de travail en général du Service du renforcement des capacités et des opérations hors siège de continuer d'appuyer fermement les mandats de pays et les mandats thématiques, mais aussi de consolider, gérer et développer la base de données relative aux procédures thématiques afin d'y inclure les mandats propres aux pays. UN والواقع أن الدعم القوي المتواصل للولايات القطرية والمواضيعية وتعزيز وصيانة وتوسيع قاعدة البيانات المتعلقة بالإجراءات المواضيعية لتشمل ولايات محددة بالبلدان كلها أمور على قدر كبير من الأهمية بالنسبة لبرنامج عمل فرع بناء القدرات والعمليات الميدانية عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more