"ولاية الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • du mandat du Gouvernement
        
    • le mandat du Gouvernement
        
    • mandat du gouvernement de
        
    Ces journalistes s'étaient fait connaître par leur opposition à l'extension du mandat du Gouvernement et pour avoir publiquement fait campagne en faveur de la Conférence consultative nationale. UN وهؤلاء الصحافيون معروفون بمعارضتهم لتمديد ولاية الحكومة والدعوة علناً إلى المؤتمر الاستشاري الوطني.
    La durée du mandat du Gouvernement coïncide avec celle du mandat du Président de la République. UN وتتزامن فترة ولاية الحكومة مع ولاية رئيس الجمهورية.
    Au début du mandat du Gouvernement en place, les forces armées ont annoncé le lancement d'une campagne pour remédier à ce problème. UN وفي بداية فترة ولاية الحكومة الحالية، أعلنت القوات المسلحة الوطنية شن حملة لمعالجة هذه المشكلة.
    le mandat du Gouvernement inclut également la négociation de l'édification d'une nouvelle communauté pour la bande du lac Lubicon. UN وضمت ولاية الحكومة كذلك التفاوض لتأسيس طائفة جديدة لجماعة بحيرة لوبيكون.
    En ce qui concerne le fonctionnement de l'État, la Conférence a indiqué que le mandat du Gouvernement national de transition du Libéria devrait être prolongé et le Conseil d'État renforcé, de sorte que le pays puisse participer à des élections démocratiques libres et justes. UN وفيما يتعلق بشكل الحكم، أشار المؤتمر إلى أنه ينبغي تمديد ولاية الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية وتدعيم مجلس الدولة حتى يقودا البلاد نحو الانتخابات الديمقراطية الحرة والنزيهة.
    On a également tenté d'affaiblir l'État géorgien en organisant le soulèvement de diverses formations militaires et paramilitaires - stratégie déjà utilisée pendant le mandat du Gouvernement précédent. UN الأساليب التي كانت تنطوي على انتفاضة مختلف التشكيلات العسكرية وشبه العسكرية لإضعاف الدولة الجورجية. استُغلت هذه الأساليب حتى خلال ولاية الحكومة السابقة.
    Le premier Plan national pour l'égalité des chances et des droits constitue un engagement durable de l'État au-delà du mandat du Gouvernement au pouvoir. UN وتمثل الخطة الوطنية الأولى لتكافؤ الفرص والحقوق التزاما طويل الأجل من جانب الدولة يتجاوز مدة ولاية الحكومة الحالية.
    Depuis 2000, le ministère public et la Cour suprême peuvent remplir leurs fonctions indépendamment du mandat du Gouvernement. UN ومنذ عام 2000، أصبح بإمكان النيابة العامة والمحكمة العليا أداء مهامهما بمعزل عن ولاية الحكومة.
    Par ailleurs, il faudra tenir dûment compte de la question d'une éventuelle prorogation de six mois du mandat du Gouvernement ou, à défaut, de la possibilité de former un gouvernement provisoire jusqu'à la tenue des élections. UN وفضلا عن ذلك، فإن إمكانية تمديد ولاية الحكومة لمدة ستة أشهر أخرى أو تشكيل حكومة انتقالية حتى يمكن إجراء الانتخابات بدلا من ذلك، هي مسائل يتعين أن تبحث على النحو الواجب.
    Les consultations porteront avant tout sur des questions telles que la taille du nouveau parlement, la viabilité d'un système bicaméral, la durée du mandat du Gouvernement, et les mécanismes de responsabilisation du Gouvernement vis-à-vis du peuple. UN وتركّز تلك المشاورات على مسائل منها حجم البرلمان الجديد، واستدامة النظام ذي المجلسين، وفترات ولاية الحكومة ونُظُم مساءلتها أمام الشعب.
    Le RUF est moins intransigeant dans son opposition à la prorogation du mandat du Gouvernement pour six mois et insiste moins pour exiger, aux côtés de certains groupes de la société civile, la mise en place d'un gouvernement provisoire d'unité nationale pour diriger le pays jusqu'aux prochaines élections. UN وتخلت الجبهة المتحدة الثورية عن معارضتها لتمديد فترة ولاية الحكومة ستة أشهر، ومطالبتها إلى جانب بعض مجموعات المجتمع المدني الأخرى، بإقامة حكومة وحدة وطنية مؤقتة تقود البلاد حتى الانتخابات القادمة.
    Par ailleurs, il faudra tenir dûment compte de la question d'une éventuelle prorogation de six mois du mandat du Gouvernement ou, à défaut, de la possibilité de former un gouvernement provisoire jusqu'à la tenue des élections. UN وفضلا عن ذلك، فإن إمكانية تمديد ولاية الحكومة لمدة ستة أشهر أخرى أو تشكيل حكومة انتقالية حتى يمكن إجراء الانتخابات بدلا من ذلك، هي مسائل يتعين أن تبحث على النحو الواجب.
    L'ensemble des citoyens et des organisations de la société civile seraient associés aux consultations sur la nouvelle Constitution, lesquelles seraient axées sur la réforme électorale, le nombre de sièges dans le nouveau Parlement, la viabilité d'un système bicaméral, la durée du mandat du Gouvernement et les mécanismes visant à garantir que le Gouvernement rende des comptes au peuple. UN وسيشارك في المشاورات المتعلقة بالدستور الجديد جميع المواطنين وكذلك مجموعات المجتمع المدني، وستركز تلك المشاورات على إصلاح النظام الانتخابي وحجم البرلمان الجديد واستدامة نظام الغرفتين ومدة ولاية الحكومة ونظم ضمان مساءلة الحكومة أمام الشعب.
    Pouvoir exécutif : postes politiques occupés par des femmes au cours de la première année du mandat du Gouvernement (2005) UN السلطة التنفيذية - المناصب السياسية التي شغلتها نساء في العام الأول من ولاية الحكومة (2005)
    12. Le 13 août, le mandat du Gouvernement national de transition a expiré. UN 12- وفي 13 آب/أغسطس انقضت فترة ولاية الحكومة الوطنية الانتقالية.
    L'Assemblée examine la possibilité de réviser la Charte nationale de transition dans le but de proroger le mandat du Gouvernement national de transition dont le mandat de trois ans vient à expiration en août 2003. UN وتناقش الجمعية التي عادت إلى الاجتماع إمكانية استعراض الميثاق الوطني الانتقالي بغية تمديد مدة ولاية الحكومة الوطنية الانتقالية إلى ما بعد شهر آب/أغسطس 2003 عندما تنتهي ولايتها ومدتها ثلاث سنوات.
    Un groupe de travail a été chargé d'examiner les mesures nécessaires à la ratification de la Convention, le but étant de mener à bien le processus de ratification pendant le mandat du Gouvernement actuel. UN وقد عُيّن فريق عامل لتحليل التدابير اللازمة للتصديق على الاتفاقية، بهدف استكمال التصديق أثناء فترة ولاية الحكومة الحالية.
    On espère que le programme sera en grande partie mis en œuvre durant le mandat du Gouvernement actuel (soit avant l'été de 2002). UN والأمل معقود على أن ينفذ معظم البرنامج أثناء فترة ولاية الحكومة الحالية (قبل صيف عام 2002).
    102. le mandat du Gouvernement consistant à protéger l'environnement naturel et culturel découle de la Constitution. UN 102- تنبع ولاية الحكومة في مجال حماية البيئة الطبيعية والثقافية من الدستور(27).
    1. S'agissant des restes explosifs de guerre, le mandat du Gouvernement australien pour la présente session du Groupe d'experts gouvernementaux consiste notamment à promouvoir l'échange d'informations sur les principes et l'application du droit international humanitaire. UN 1- يتمثل جزء من ولاية الحكومة الأسترالية لفريق الخبراء الحكومي هذا فيما يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب في تعزيز تبادل المعلومات المتصلة بمبادئ القانون الإنساني الدولي وتطبيقها.
    Si, pour la plupart, les tâches envisagées dans la feuille de route n'ont pas encore été menées à bien, le mandat du Gouvernement de transition a pris fin le 4 septembre, lorsqu'à la suite de l'élection présidentielle pacifique qui s'est déroulée dans tout le pays les 28 juillet et 11 août, M. Boubacar Keita a prêté serment en tant que nouveau Président du Mali. UN وبينما لم ينفذ العديد من المهام المتوخاة في خريطة الطريق، فقد انتهت ولاية الحكومة الانتقالية في 4 أيلول/سبتمبر وعُيّن إذّاك بوبكار كيتا رئيسا جديدا لمالي عقب الانتخابات الرئاسية السلمية التي نظمت في جميع ربوع البلاد يومي 28 تموز/يوليه و 11 آب/أغسطس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more