"ولاية العملية" - Translation from Arabic to French

    • le mandat de l'Opération
        
    • du mandat de l'Opération
        
    • le mandat de la
        
    • le mandat de l'ONUCI
        
    • le mandat du Processus
        
    • du mandat du Processus
        
    • mandat confié à l'ONUCI
        
    • de son mandat
        
    • du mandat de la
        
    • le mandat de l'ONUMOZ
        
    • du mandat de l'ONUCI
        
    • il l
        
    • le mandat de l'ONUB
        
    • mandat de l'OCV
        
    • du mandat d'ONUSOM
        
    Nous sommes heureux qu'un compromis ait été réalisé sur le financement de la MINUGUA, qui a rendu possible la décision prise aujourd'hui en vue de proroger le mandat de l'Opération. UN ويسرنا أنه تم التوصل إلى تسوية تتعلق بتمويل البعثة اﻷمر الذي يمكﱢن من اتخاذ قرار اليوم بتمديد ولاية العملية.
    Lors de ces rencontres, le Gouvernement a exprimé sa volonté de voir réviser le mandat de l’Opération. UN وفي هذه الاجتماعات، أعربت الحكومة للمفوضة السامية عن رغبتها في إعادة النظر في ولاية العملية الميدانية.
    Néanmoins, à la suite de certains événements politiques récents, le pays concerné a demandé une prolongation du mandat de l'Opération. UN بيد أن البلد المعني قد طلب، في أعقاب ما طرأ أخيرا من أحداث سياسية معينة، تمديد ولاية العملية.
    C'est pourquoi je recommande au Conseil de renouveler le mandat de la Mission pour une année. UN ولذلك، أوصيت في هذا السياق بأن يجدد المجلس ولاية العملية لعام آخر.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale ouvre un crédit de 496 307 600 dollars pour le fonctionnement de l'Opération pour la période allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010, si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de l'ONUCI au-delà du 31 juillet 2009. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تخصص الجمعية العامة، إذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية العملية إلى ما بعد 31 تموز/يوليه 2009، مبلغا قدره 600 307 496 دولار للإنفاق على العملية لفترة الـ 12 شهرا الممتدة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    Nous nous félicitons de la décision de proroger de deux ans le mandat du Processus. UN ونرحب بالقرار القاضي بتمديد ولاية العملية لفترة عامين.
    En outre, la durée de nombreuses opérations de maintien de la paix est limitée et l'Organisation se retire de la région lorsque le mandat de l'Opération prend fin. UN يضاف إلى ذلك أنه في العديد من عمليات حفظ السلام المحدودة المدة، تنسحب المنظمة من المنطقة عند انتهاء ولاية العملية.
    Le Haut Commissaire a informé le Gouvernement qu’il engagerait un processus d’examen interne de l’Opération, avec la pleine participation du Gouvernement rwandais, dans le but d’adapter le mandat de l’Opération à l’évolution de la situation. UN وأبلغت المفوضة السامية الحكومة أنها ستقوم باستعراض داخلي للعملية بمشاركة كاملة من جانب الحكومة الرواندية لكي تظل ولاية العملية الميدانية ذات صلة بالحالة المتغيرة.
    le mandat de l'Opération a pris fin avec la nomination, le 16 décembre 1994, du nouveau Gouvernement du Mozambique. UN وقد أكمل أداء ولاية العملية بتعيين الحكومة الجديدة لموزامبيق في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    le mandat de l'Opération a pris fin avec la nomination, le 16 décembre 1994, du nouveau Gouvernement du Mozambique. UN وتمت ولاية العملية بتعيين حكومـة جديـدة لموزامبيق فـي ٦١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١.
    Dans la mesure où le mandat de l'Opération consistait essentiellement à soutenir l'application de l'Accord, sa contribution aux réalisations escomptées a été entravée par le caractère sommaire de l'Accord et le faible niveau d'application qui en a résulté. UN وبقدر ما كانت ولاية العملية تركز على دعم تنفيذ الاتفاق، كان تحقيق الإنجازات المتوقعة مقيدا بعدم شمولية هذا الاتفاق وما نتج عن ذلك من انخفاض مستوى تنفيذه من قبل الأطراف الموقّعة.
    17. Se félicite des efforts déployés par l'Opération et son personnel et attend avec intérêt que le mandat de l'Opération soit exécuté avec succès ; UN 17 - ترحب بجهود العملية وأفرادها وتتطلع إلى إنجاز ولاية العملية بنجاح؛
    Prorogation du mandat de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour UN تمديد ولاية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Prorogation du mandat de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies UN تمديد ولاية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Le titulaire déterminera la portée, les objectifs et les résultats attendus des projets indispensables à l'exécution du mandat de l'Opération. UN وسوف يتولى شاغل هذه الوظيفة تحديد نطاق المشاريع الأساسية وأهدافها ومخرجاتها من أجل تنفيذ ولاية العملية.
    C'est pour ces raisons que je recommande que le Conseil étudie la possibilité de proroger d'un an le mandat de la Mission. UN ولهذه الأسباب، أوصي المجلس بأن ينظر في تمديد ولاية العملية المختلطة لمدة سنة واحدة.
    Je recommande par conséquent au Conseil de sécurité d'envisager de proroger le mandat de la MINUAD pour un an. UN ولذلك، أوصي مجلس الأمن بالنظر في تمديد ولاية العملية المختلطة لسنة واحدة.
    A. Considérations générales Le Conseil de sécurité a établi le mandat de l'ONUCI dans sa résolution 1528 (2004) et l'a prorogé dans ses résolutions ultérieures. UN 3 - أنشأ مجلس الأمن ولاية العملية بموجب قراره 1528 (2004) ومدد فترتها في قرارات لاحقة.
    Cela étant, les délégations ont demandé que le mandat du Processus consultatif soit renouvelé, mais en indiquant parallèlement que l'organisation de ses travaux devrait être améliorée. UN ولهذه الأسباب، دعت بعض الوفود إلى تجديد ولاية العملية التشاورية، مشيرة في الوقت ذاته إلى ضرورة تحسين شكلها.
    Plusieurs délégations ont fait observer que les suggestions en question dépendaient de l'éventuel renouvellement du mandat du Processus consultatif par l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. UN وأشارت عدة وفود إلى أن المقترحات في ذلك الصدد ترتبط بإمكانية قيام الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بتجديد ولاية العملية التشاورية غير الرسمية.
    Ceux-ci exposent les réalisations et les produits selon les composantes du mandat confié à l'ONUCI au paragraphe 2 de la résolution 1739 (2007) du Conseil de sécurité, à savoir : cessez-le-feu; désarmement; démobilisation, réinsertion, rapatriement et réinstallation; activités humanitaires et droits de l'homme; état de droit; et appui. UN وهي أُطر مصنفة حسب عناصر مستمدة من ولاية العملية الواردة في الفقرة 2 من قرار مجلس الأمن 1739 (2007) وهي: وقف إطلاق النار؛ ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين؛ والأنشطة الإنسانية وحقوق الإنسان؛ وعملية السلام؛ والقانون والنظام؛ والدعم.
    Il est essentiel que la communauté internationale reste fidèle à son engagement envers le Gouvernement et le peuple rwandais et fasse en sorte que l'Opération puisse s'acquitter intégralement de son mandat. UN ومن الجوهري أن يقف المجتمع الدولي وراء التزامه الى حكومة وشعب رواندا بضمان تنفيذ ولاية العملية تنفيذا كاملا.
    Le Conseil de l'Union africaine a prié le Conseil de sécurité d'envisager lui aussi une prorogation d'un an du mandat de la MINUAD. UN ودعا مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي مجلسَ الأمن إلى النظر أيضاً في تمديد ولاية العملية المختلطة سنةً واحدة.
    En conséquence, le plan de déminage a été révisé en mai, lorsque le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire a décidé d'intervenir activement pour permettre la création d'une capacité nationale avant que n'expire le mandat de l'ONUMOZ. UN ولذلك، نقحت خطة إزالة اﻷلغام في أيار/مايو، حيث اضطلع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدات اﻹنسانية بدور تنفيذي نشط في محاولة لكفالة بناء قدرة وطنية قبل انتهاء ولاية العملية.
    Il permet de suivre la mise en œuvre du mandat de l'ONUCI avec le concours de l'équipe de pays. UN وسيساعد الإطار في رصد تنفيذ ولاية العملية بالتعاون مع الفريق القطري.
    Il a prorogé le mandat de l'Opération par des résolutions ultérieures, dont la plus récente est la résolution 2063 (2012) du 31 juillet 2012, par laquelle il l'a prorogé jusqu'au 31 juillet 2013. UN وقد مدد المجلس منذ ذلك الحين ولاية العملية بموجب قرارات لاحقة، كان آخرها القرار 2063 (2012) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2012، الذي قرر المجلس بموجبه تمديد ولاية البعثة حتى 31 تموز/يوليه 2013.
    Dans mon rapport de mars 2006 (S/2006/163), j'ai formulé des recommandations pour mener à terme le mandat de l'ONUB le 31 décembre au plus tard et fait une proposition pour la réduction des composantes militaire et civile de la mission. UN وفي تقريري الصادر في آذار/مارس 2006 (S/2006/163)، عرضت بإيجاز توصيات لإنجاز ولاية العملية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر وقدمت اقتراحا للسحب التدريجي للعنصرين العسكري والمدني للبعثة.
    D'autres délégations ont déclaré que la réalisation de recettes supplémentaires et un taux élevé de rentabilité ne constituaient qu'une partie du mandat de l'OCV, dont le rôle important en matière de plaidoyer et d'éducation ne devait pas être négligé. UN وقالت وفود أخرى إن الايرادات التراكمية والربحية العالية لا تشكل إلا جزءا من ولاية العملية وأنه لا ينبغي إهمال أهمية دور العملية في الدعوة والتثقيف.
    L'appui international à ce programme cessera le 31 mars 1995, à l'expiration du mandat d'ONUSOM II, les ressources du fonds d'affectation spéciale créé aux fins de la mission étant épuisées. UN بيد أن الدعم الدولي لهذا البرنامج سيتوقف في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ بانقضاء ولاية العملية المذكورة واستنفاد الموارد الموجودة في الصندوق الاستئماني المنشأ لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more