S'il couvre en partie les besoins des jeunes, le mandat de l'Envoyé spécial pour les générations futures ne serait pas limité aux besoins d'une génération donnée. | UN | ولن تقتصر ولاية المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالأجيال المقبلة، رغم أنها تشمل إلى حد ما احتياجات الشباب، على احتياجات جيل بعينه. |
De fait, l'inclusion de ces questions dans le mandat de l'Envoyé spécial constitue une violation du paragraphe 7 de l'Article 2 de la Charte, qui interdit l'ingérence dans les affaires intérieures des États Membres. | UN | وأضاف قائلا في الواقع إن إدراج هذه المسائل في ولاية المبعوث الخاص يعد انتهاكا للفقرة 7 من المادة 2 من الميثاق، التي تحظر التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء. |
Il a été informé que, le mandat de l'Envoyé spécial étant de nature politique, on ne prévoyait pas que des problèmes de double emploi se posent. | UN | وأبلغت اللجنة أنه لما كانت ولاية المبعوث الخاص ذات طابع سياسي، لا يتوقع ظهور أي مشاكل ناشئة عن ازدواجية بين عمله وعمل الممثل الخاص. |
L'exécution du mandat de l'Envoyé spécial conjoint continuera d'exiger une présence de l'ONU, y compris du Bureau de l'Envoyé spécial conjoint, sur le terrain, en Syrie, pour soutenir le processus de transition, conformément au communiqué de Genève. | UN | وسيظل تنفيذ ولاية المبعوث الخاص المشترك يتطلب حضور الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب المبعوث الخاص المشترك، على الميدان في سوريا لمساندة عملية الانتقال، وفقا لبيان جنيف. |
Un bureau régional chargé de la partie sud de la Bosnie-Herzégovine à la fin du mandat de l'Envoyé spécial de l'Union européenne a été créé à Mostar au début du mois de janvier. | UN | وتم إنشاء مكتب إقليمي في موشتار في مطلع كانون الثاني/يناير لتغطية جنوبي البوسنة والهرسك في أعقاب نهاية ولاية المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي. |
Le Comité a demandé s'il pourrait y avoir un chevauchement ou des redondances dans les travaux de la Mission et ceux de l'Envoyé spécial. On lui a répondu que, le mandat de l'Envoyé spécial étant de nature politique, il ne devait pas y avoir de double emploi. | UN | وعند استفسار اللجنة عن إمكانية التداخل أو الازدواجية في عمل البعثة والمبعوث الخاص، أُبلغت بأنه حيث أن ولاية المبعوث الخاص ولاية سياسية بطبيعتها، فليس من المتوقع حدوث أي ازدواج في العمل. |
Parallèlement, le mandat de l'Envoyé spécial a été élargi pour inclure la mise en œuvre d'autres résolutions du Conseil de sécurité qui n'ont rien à voir avec la résolution 1559 (2004), en dépit du fait qu'il existe déjà d'autres mécanismes de mise en œuvre de ces textes. | UN | ويجري كل هذا وذاك في الوقت الذي يتم فيه توسيع ولاية المبعوث الخاص للأمين العام لتشمل تطبيق قرارات أخرى لمجلس الأمن غير ذات صلة بالقرار المذكور، ورغم وجود هياكل أخرى مهمتها تنفيذ هذه القرارات عندما يتماشى ذلك مع أجندة تسييسية معينة لم تعد خافية على أحد. |
Il n'a pas, cependant, donné pour mandat au Secrétariat de suivre ces questions; leur inclusion dans le mandat de l'Envoyé spécial viole le paragraphe 7 de l'article 2 de la Charte, qui interdit l'ingérence dans les affaires intérieures des États Membres. | UN | لكنها لم تعط الأمانة العامة ولاية متابعة القضايا الأخرى التي يعد إدراجها في ولاية المبعوث الخاص انتهاكا للفقرة 7 من المادة 2 من الميثاق التي تمنع التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء. |
le mandat de l'Envoyé spécial sera censé avoir été mené à bien lorsque le Conseil de sécurité confirmera que sa résolution 1559 (2004) a été intégralement appliquée. | UN | 80 - وستعتبر ولاية المبعوث الخاص قد اكتملت عندما يشهد مجلس الأمن بأن القرار 1559 (2004) قد نُفذ بالكامل. |
6.11 le mandat de l'Envoyé spécial sera considéré comme achevé lorsque le Conseil de sécurité certifiera que la résolution 1559 (2004) aura été intégralement appliquée. | UN | 6-11 وستعتبر ولاية المبعوث الخاص منتهية عندما يشهد مجلس الأمن بأن القرار 1559 (2004) قد نفذ بالكامل. |
Comme il est indiqué au paragraphe 17 du projet de budget, les efforts conjoints de médiation devraient se poursuivre durant l'exercice budgétaire étant donné que les pourparlers de paix devaient continuer en 2008/09, et il est prévu que le mandat de l'Envoyé spécial sera prorogé. | UN | 22 - وجاء في الفقرة 17 من الميزانية المقترحة، ففي ضوء توقع استمرار محادثات السلام في الفترة 2008/2009، ستتواصل أيضا جهود الوساطة المشتركة أثناء فترة الميزانية، ويتوقَّع تمديد ولاية المبعوث الخاص. |
le mandat de l'Envoyé spécial sera censé avoir été mené à bien lorsque le Conseil de sécurité confirmera que sa résolution 1559 (2004) a été intégralement appliquée. | UN | 54 - وستعتبر ولاية المبعوث الخاص قد اكتملت عندما يشهد مجلس الأمن بأن القرار 1559 (2004) قد نُفذ بالكامل. |
À compter du 1er janvier 2008, le financement correspondant relèverait à nouveau, si le Conseil de sécurité reconduit le mandat de l'Envoyé spécial au-delà du 31 décembre 2007, des crédits ouverts pour les missions politiques spéciales. | UN | وابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2008، ستعود هذه الوظائف لتموّل من اعتمادات البعثات السياسية الخاصة إذا مدد مجلس الأمن ولاية المبعوث الخاص إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
le mandat de l'Envoyé spécial sera censé avoir été mené à bien lorsque le Conseil de sécurité confirmera que sa résolution 1559 (2004) a été intégralement appliquée. | UN | 72 - وستعتبر ولاية المبعوث الخاص قد اكتملت عندما يشهد مجلس الأمن بأن القرار 1559 (2004) قد نُفذ بالكامل. |
Il est à noter que le mandat de l'Envoyé spécial pour les zones où sévit l'Armée de résistance du Seigneur a expiré le 30 juin 2009 et que le projet de budget du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban est désormais présenté au titre du groupe thématique III. | UN | ويشار إلى أن ولاية المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة انتهت في 30 حزيران/يونيه 2009، وإلى أن الميزانية المقترحة لمكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان باتت تُدرج الآن في المجموعة الثالثة. |
Par ailleurs, l'inclusion dans le mandat de l'Envoyé spécial d'objectifs non couverts par la résolution 1559 (2004), bien que d'autres structures aient été créées pour assumer ces tâches, entraîne une répétition inutile du travail. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تضمين ولاية المبعوث الخاص أهدافاً لا يغطيها القرار 1559 (2004)، على الرغم من إنشاء هياكل أخرى لتنفيذ هذه المهام، يؤدي إلى ازدواجية العمل. |
Les dispositions de la résolution 1680 (2006) du Conseil de sécurité, qui se rapportent à des problèmes entre deux États souverains, ne relèvent pas du mandat de l'Envoyé spécial. | UN | 31 - ومضى قائلا إن أحكام قرار مجلس الأمن 1680 (2006)، الذي يتناول قضايا ثنائية بين دولتين ذواتي سيادة لا تندرج ضمن ولاية المبعوث الخاص. |
20. Le Comité a rencontré l'Envoyé spécial du Secrétaire général sur le handicap et l'accessibilité pour examiner des questions relatives à la coordination du mandat de l'Envoyé spécial avec celui du Comité. | UN | 20- واجتمعت اللجنة مع المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالإعاقة وتيسير الوصول لمناقشة مسائل تتعلق بتنسيق ولاية المبعوث الخاص مع ولاية اللجنة. |
Les objectifs du mandat de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel devraient être atteints si les gouvernements de la région acceptent d'entreprendre une réforme de leur structure et de leur système de gouvernance et si la communauté internationale, en particulier les principaux pays donateurs et les membres du Conseil de sécurité, soutiennent l'action de l'Envoyé spécial. | UN | 21 - يُتوقع للأهداف المحددة في إطار ولاية المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل أن تتحقق بشرط أن تتفق حكومات المنطقة على إصلاح الحكم والقيام بإصلاحات هيكلية، وأن يقوم المجتمع الدولي، ولا سيما الدول المانحة الأساسية وأعضاء مجلس الأمن، بدعم جهود المبعوث الخاص. |
29. Toute présence étrangère sur le sol libanais, dans son espace aérien ou dans ses eaux constitue une violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban. Le Liban estime depuis longtemps que la violation de la souveraineté territoriale libanaise par Israël relève du mandat de l'Envoyé spécial. | UN | 29 - وقال إن أي وجود أجنبي في الأراضي أو الأجواء أو المياه اللبنانية يشكل انتهاكاً لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية وأن لبنان يرى منذ أمد بعيد أن انتهاك إسرائيل للسيادة اللبنانية يقع ضمن ولاية المبعوث الخاص. |