"ولاية المكتب" - Translation from Arabic to French

    • le mandat du Bureau
        
    • son mandat
        
    • du mandat du Bureau
        
    • du mandat du BUNUTIL
        
    • le mandat du BANUGBIS
        
    • le mandat du BINUCSIL
        
    • le mandat du BINUB
        
    • du mandat du BINUCSIL
        
    • le mandat de l'UNOPS
        
    • mandat de l'Office
        
    • du mandat de l'ONUDC
        
    • le mandat du HautCommissariat
        
    • du mandat attribué
        
    • mandat attribué à celui-ci
        
    Par la suite, le mandat du Bureau a été prorogé de six mois en six mois. UN وبعد ذلك، مددت ولاية المكتب بصورة متعاقبة لفترات مدة كل منها ٦ أشهر.
    Selon l'option I, le Secrétaire général établirait le mandat du Bureau qu'il soumettrait à l'Assemblée générale. UN ويعني الخيار اﻷول أن يحدد اﻷمين العام ولاية المكتب ويعرضها على الجمعية العامة.
    Elles ont en revanche insisté sur la nécessité de concentrer son mandat. UN بل ركّز حقا من أُجريت معهم مقابلات على الحاجة إلى تضييق نطاق ولاية المكتب.
    Quoi qu'il en soit, la délégation sud africaine souhaiterait connaître le volet du mandat du Bureau en vertu duquel celui-ci participe actuellement aux travaux du Comité. UN وعلى أي حال، فإن وفد جنوب أفريقيا يود أن يعرف جانب ولاية المكتب الذي بمقتضاه يشارك هذا اﻷخير حاليا في أعمال اللجنة.
    Si les États Membres décident de préciser le mandat du Bureau dans une résolution, le Secrétariat prendra les mesures administratives voulues pour que leur décision soit suivie d'effet. UN وإذا قررت الدول الأعضاء أن تحدد ولاية المكتب بتعابير أوضح في نص قرار، فستقوم الأمانة العامة بإعداد الترتيبات الإدارية اللازمة لجعل هذا الأمر نافذاً.
    On trouvera à l'annexe I du présent rapport des éléments d'information sur le mandat du Bureau et les ressources dont il est doté. UN ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير معلومات عن ولاية المكتب ومستوى الموارد المتاحة له.
    On prévoit que le Conseil prorogera le mandat du Bureau politique après avoir examiné la demande du Secrétaire général. UN ومن المتوقع أن يمدد مجلس الأمـن ولاية المكتب لمدة عام آخر بعد نظره في ذلك الطلب.
    Les membres du Conseil se sont montrés favorables à la proposition du Secrétaire général de proroger le mandat du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. UN وأعــرب أعضـاء المـجلس عـن تأييدهم لاقتــراح الأمين العام بتمديد ولاية المكتب.
    Les membres du Conseil se sont montrés favorables à la proposition du Secrétaire général de proroger le mandat du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. UN وأعــرب أعضـاء المـجلس عـن تأييدهم لاقتــراح الأمين العام بتمديد ولاية المكتب.
    le mandat du Bureau a été prorogé à plusieurs reprises à la demande du Gouvernement. UN وبناء على طلب الحكومة، ثم تمديد ولاية المكتب عدة مرات.
    Elles ont en revanche insisté sur la nécessité de resserrer son mandat. UN بل إن من أُجريت معهم المقابلات قد أبرزوا بالأحرى الحاجة إلى إيجاد تركيز أكبر في ولاية المكتب.
    Nous tenons à exprimer notre gratitude à M. Antonio Maria Costa pour tous les efforts qu'il a déployés pour que l'Office s'acquitte de son mandat. UN ونود أن نعرب عن امتناننا للسيد أنطونيو ماريا كوستا على جميع جهوده لتنفيذ ولاية المكتب.
    Les membres du Conseil ont été favorables au renouvellement pour un an du mandat du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville en soulignant que son mandat s'étendra à la collecte des armes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لتجديد ولاية المكتب لمدة سنة واحدة، وأكدوا على أن نطاق ولايته سيتسع ليشمل جمع الأسلحة.
    L'évaluation est au cœur du mandat du Bureau. UN فالتقييم يعد أحد العوامل الرئيسية في ولاية المكتب.
    La question de l'élargissement du mandat du Bureau devrait être abordée de façon pragmatique et progressive. UN وينبغي النظر في مسألة توسيع نطاق ولاية المكتب على نحو عملي وتدريجي.
    Si l'administrateur de programme et le Bureau ne parviennent pas à s'entendre, l'affaire peut être soumise au Secrétaire général pour qu'il tranche, conformément aux dispositions du mandat du Bureau. UN وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق، يجوز أن تحال المسألة إلى الأمين العام لتسويتها، بموجب أحكام ولاية المكتب.
    Compte tenu des progrès réalisés, les membres du Conseil ont manifesté leur intention de revoir les modalités de la présence internationale à l'échéance du mandat du BUNUTIL en mai 2006. UN وآخذا في الاعتبار التقدم المحرز، أعرب أعضاء المجلس عن اعتزامهم استعراض الطرائق التي سيقوم عليها الوجود الدولي عند انتهاء ولاية المكتب في أيار/مايو 2006.
    Mes recommandations sur la façon d'adapter le mandat du BANUGBIS pour qu'il puisse s'acquitter de ses fonctions figurent aux paragraphes 35 à 37 du présent rapport. UN وترد في الفقرات من 35 إلى 37 أدناه توصياتي عن كيفية تعديل ولاية المكتب لتمكينه من الاضطلاع بتلك المهام.
    Le Conseil de sécurité a décidé que le mandat du BINUCSIL devrait essentiellement porter sur l'appui au Gouvernement sierra-léonais dans les domaines suivants : UN وقرر المجلس أن تركز ولاية المكتب على تقديم الدعم لحكومة سيراليون في المجالات التالية:
    Avant la fin de l'année 2007, le Conseil de sécurité devrait examiner la possibilité de proroger d'un an le mandat du BINUB. UN ويتوقع أن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية المكتب لسنة أخرى قبل نهاية عام 2007.
    11. Prie le Secrétaire général de l'informer tous les six mois des progrès accomplis dans l'exécution du mandat du BINUCSIL et l'application de la présente résolution; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم كل ستة أشهر بإطلاع المجلس على التقدم المحرز في تنفيذ ولاية المكتب وأحكام هذا القرار؛
    La phase initiale du changement a également été centrée dans une certaine mesure sur le mandat de l'UNOPS. UN كما تم تركيز مرحلة التغيير الأولية بشكل محدود على ولاية المكتب.
    Pour concrétiser l'affectation de ces fonds, un groupe de travail a élaboré un plan d'action sur mandat de l'Office fédéral de la formation professionnelle et de la technologie. UN ولتعميق أثر هذه الأموال، قام فريق عامل بإعداد خطة عمل حول ولاية المكتب الاتحادي للتدريب المهني والتكنولوجيا.
    Des intérêts stratégiques, la recherche d'effets de synergie et un engagement sur le long terme sont des facteurs essentiels pour une prise en compte effective du mandat de l'ONUDC. UN إن المصالح الاستراتيجية والبحث عن التآزر وكذلك الالتزام على المدى الطويل، هي مقومات النجاح في تحقيق تكامل ولاية المكتب.
    Le Conseil se félicite aussi de la poursuite de la coopération entre le Gouvernement népalais et le HautCommissariat, de la volonté qu'a ce gouvernement de proroger le mandat du HautCommissariat, ainsi que de sa coopération au titre des procédures spéciales du Conseil. UN ويرحب المجلس أيضاً بالتعاون الجاري بين حكومة نيبال ومكتب المفوضة السامية وباستعداد حكومة نيبال تمديد ولاية المكتب في نيبال وبتعاونها مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    Le Conseil aidera le Secrétaire général à déterminer des grandes orientations et à formuler des directives de gestion pour assurer le fonctionnement du BSP du Secrétariat, compte tenu du mandat attribué à celui-ci ainsi que du rôle qui revient au Conseil d'administration du PNUD. UN سيتولي مجلس اﻹدارة، واضعا في اعتباره ولاية المكتب المحددة ودور مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مساعدة اﻷمين العام في تقديم التوجيه اللازم في مجال السياسات العامة واﻹدارة فيما يتعلق بأداء المكتب لمهامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more