1. Accueille avec satisfaction les recommandations formulées par le Secrétaire général au paragraphe 44 de son rapport du 17 juin 1998, et décide de proroger le mandat de la MONUA jusqu'au 15 août 1998; | UN | ١ - يرحب بتوصيات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٤٤ من تقريره المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٨، ويقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لغاية ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٨؛ |
Sur cette base, je propose de proroger le mandat de la MONUA jusqu'au 31 janvier 1999, étant entendu que le Conseil de sécurité procéderait à un examen approfondi de la situation à la fin du mois de novembre 1998. | UN | وعلى هذا اﻷساس اقترح تمديد فترة ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، على أن يكون مفهوما أن مجلس اﻷمن سيُجري استعراضا شاملا للحالة بنهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
8. Décide de proroger le mandat de la MONUA jusqu'au 30 juin 1998; | UN | ٨ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛ |
1. Accueille avec satisfaction les recommandations formulées par le Secrétaire général au paragraphe 44 de son rapport du 17 juin 1998, et décide de proroger le mandat de la MONUA jusqu'au 15 août 1998; | UN | ١ - يرحب بتوصيات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٤٤ من تقريره المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٨، ويقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لغاية ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٨؛ |
Le départ de l'unité d'hélicoptères russe est prévu juste après l'expiration du mandat de la MONUA. | UN | ومن المقرر أن تغادر وحدة طائرات الهليكوبتر الروسية فور انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
8. Décide de proroger le mandat de la MONUA jusqu'au 30 juin 1998; | UN | ٨ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛ |
1. Note que le mandat de la MONUA vient à expiration le 26 février 1999; | UN | ١ - يحيط علما بأن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تنتهي في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩؛ |
1. Note que le mandat de la MONUA vient à expiration le 26 février 1999; | UN | ١ - يحيط علما بأن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تنتهي في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩؛ |
Compte tenu de ces différents éléments, je recommande de proroger le mandat de la MONUA pour trois mois, jusqu'au 30 avril 1998, comme indiqué plus haut à la section VII. | UN | ومع وضع التطورات السابقة في الاعتبار، أوصي بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لمدة ثلاثة أشهر حتى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨، على النحو المبين في الفرع الرابع أعلاه. |
Entre-temps, je recommande au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MONUA pour un mois, jusqu'au 15 septembre 1998. | UN | وفي غضون ذلك، أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لمدة شهر واحد، أي حتى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Le Conseil a fait sienne la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger le mandat de la MONUA jusqu’au 3 décembre 1998 afin de donner au Représentant spécial du Secrétaire général une nouvelle possibilité de remettre sur les rails le processus de paix actuellement au point mort. | UN | وصدق المجلس أيضا على توصية اﻷمين العام بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا حتى ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، من أجل منح الممثل الخاص لﻷمين العام فرصة إضافية ﻹحياء عملية السلام المتوقفة. |
le mandat de la MONUA a été prorogé par des résolutions ultérieures du Conseil de sécurité, dont la dernière en date est la résolution 1180 (1998), par laquelle il a été prorogé jusqu’au 15 août 1998. | UN | ومددت ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا بموجب قرارات لاحقة صادرة عن مجلس اﻷمن كان آخرها القرار ١١٨٠ )١٩٩٨( الذي تم بموجبه تمديد الولاية حتى ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٨. |
1. Décide de proroger jusqu'au 30 janvier 1998 le mandat de la MONUA et prie le Secrétaire général de lui soumettre, le 13 janvier 1998 au plus tard, un rapport assorti de recommandations sur la présence des Nations Unies en Angola après le 30 janvier 1998; | UN | ١ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا حتى ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، ويطلب الى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقريرا وتوصيات، في موعد لا يتجاوز ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، بشأن وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا بعد ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛ |
1. Décide de proroger jusqu'au 30 janvier 1998 le mandat de la MONUA et prie le Secrétaire général de lui soumettre, le 13 janvier 1998 au plus tard, un rapport assorti de recommandations sur la présence des Nations Unies en Angola après le 30 janvier 1998; | UN | ١ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا حتى ٣٠ كانون الثانــي/يناير ١٩٩٨، ويطلب الى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقريرا وتوصيات، في موعد لا يتجاوز ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، بشأن وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا بعد ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛ |
Par cette résolution, le Conseil a prorogé le mandat de la MONUA jusqu’au 30 janvier 1998 et fait siennes les recommandations formulées par le Secrétaire général tendant à ce que le retrait des unités militaires des Nations Unies soit reporté à la fin de novembre 1997. | UN | وفي هذا القرار، مدد المجلس ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا حتى ٠٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، وأيد توصية اﻷمين العام بتأجيل انسحاب الوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة حتى نهاية تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧. |
Comme il était prévu que le mandat de la MONUA expire le 30 avril, les membres du Conseil ont été informés, le 6 avril, par le Sous-Secrétaire général, M. Annabi, de la récente évolution du processus de paix en Angola. | UN | نظرا ﻷنه كان من المقرر أن تنتهي ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في ٣٠ نيسان/ أبريل، قام السيد عنابي اﻷمين العام المساعد بتقديم إحاطة إعلامية إلى أعضاء المجلس في ٦ نيسان/ أبريل بشأن آخر التطورات في العملية السلمية في أنغولا. |
À la fin du mois, après la mort tragique du Représentant spécial du Secrétaire général, d’autres membres du personnel de l’ONU et de deux pilotes, le Conseil a de nouveau examiné la situation en Angola et adopté, le 29 juin, une résolution dans laquelle il prolongeait le mandat de la MONUA jusqu’au 15 août. | UN | وبنهاية الشهر، مع حدوث فاجعة مصرع الممثل الخاص لﻷمين العام وموظفين آخرين باﻷمم المتحدة وطيارين، استعرض المجلس مرة أخرى الحالة في أنغولا واتخذ قرارا بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا حتى ١٥ آب/ أغسطس. |
Par sa résolution 1190 (1998) du 13 août 1998, le Conseil de sécurité a prorogé le mandat de la MONUA jusqu’au 15 septembre 1998, et par sa résolution 1195 (1998) du 15 septembre 1998, le Conseil a prolongé ce mandat jusqu’au 15 octobre 1998. | UN | ٤ - وقرر مجلس اﻷمن، بموجب قراره ١١٩٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آب/أغسطس ٨٩٩١ تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا حتى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، وقرر المجلس، بموجب القرار ١١٩٥ )١٩٩٨( المؤرخ ٥١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، تمديد الولاية حتى ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Les membres du Conseil ont estimé nécessaire la prorogation pour trois mois du mandat de la MONUA, conformément aux recommandations du Secrétaire général. | UN | ورأى أعضاء المجلس أن من الضروري تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لمدة ثلاثة أشهر وفقا لتوصيات اﻷمين العام. |
6. Souligne que la prorogation du mandat de la MONUA offre au Représentant spécial du Secrétaire général une nouvelle occasion de relancer le processus de paix actuellement dans l'impasse, et engage vivement l'UNITA à tirer parti de ce délai pour se transformer en un véritable parti politique et assumer un rôle légitime et constructif au sein du corps politique angolais; | UN | ٦ - يؤكد على أن تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا يتيح للممثل الخاص لﻷمين العام فرصة إضافية ﻹحياء عملية السلام المتعثرة، ويحث يونيتا بقوة على الاستفادة من هذه الفترة لتضمن لنفسها دورا مشروعاً وبنﱠاء في العملية السياسية اﻷنغولية؛ |
6. Souligne que la prorogation du mandat de la MONUA offre au Représentant spécial du Secrétaire général une nouvelle occasion de relancer le processus de paix actuellement dans l'impasse, et engage vivement l'UNITA à tirer parti de ce délai pour se transformer en un véritable parti politique et assumer un rôle légitime et constructif au sein du corps politique angolais; | UN | ٦ - يؤكد على أن تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا يتيح للممثل الخاص لﻷمين العام فرصة إضافية ﻹحياء عملية السلام المتعثرة، ويحث يونيتا بقوة على الاستفادة من هذه الفترة لتضمن لنفسها دورا مشروعاً وبنﱠاء في العملية السياسية اﻷنغولية؛ |