"ولاية رئيس" - Translation from Arabic to French

    • du mandat du Président
        
    • du mandat du chef
        
    • le mandat du Premier
        
    • fonctions du Président de
        
    • le mandat du chef
        
    • le mandat du Président
        
    La durée du mandat du Président de la République a été ramenée de sept à cinq ans; UN خفض مدة ولاية رئيس الدولة من سبعة إلى خمسة أعوام؛
    Prolongation du mandat du Président du Conseil économique et social en 2002 UN تمديد ولاية رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2002
    La durée du mandat du Gouvernement coïncide avec celle du mandat du Président de la République. UN وتتزامن فترة ولاية الحكومة مع ولاية رئيس الجمهورية.
    #6 : Les organes délibérants devraient demander à leur chef de secrétariat de limiter la durée du mandat du chef du bureau de la déontologie, qui aurait soit 1 mandat de sept ans non renouvelable, soit 2 mandats de quatre ou cinq ans consécutifs au maximum, sans possibilité d'être réengagé par la même organisation. UN التوصية 6: ينبغي أن تطلب الهيئات التشريعية إلى الرؤساء التنفيذيين لمنظمات منظومة الأمم المتحدة تعيين حدود زمنية لفترة ولاية رئيس مكتب الأخلاقيات، التي ينبغي أن تكون إما سبع سنوات غير قابلة للتجديد أو أربع أو خمس سنوات تجدد مرة واحدة، على ألا يعاد تعيينه من جانب المنظمة نفسها.
    En outre, le Président a publié un décret prorogeant pour six mois le mandat du Premier Ministre Seydou Diarra. UN وعلاوة على ذلك، أصدر رئيس الجمهورية مرسوما مدَّد فيه ولاية رئيس الوزراء سيدو ديَّارا لمدة ستة أشهر أخرى.
    Le calendrier de l'élection et de l'entrée en fonctions du Président de la Conférence des Parties et de la CMP pourrait être ajusté de façon que: UN ١٩- يمكن تعديل توقيت انتخاب و/أو بدء مدة ولاية رئيس مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بحيث:
    Vous êtes tous au courant de l'initiative relative à l'organisation d'un référendum pour proroger le mandat du chef de l'État. UN تعلمون جميعا عن مبادرة إجراء استفتاء لتمديد فترة ولاية رئيس الدولة.
    le mandat du Président Byron expire à la fin du mois en cours. UN إذ تنتهي ولاية رئيس المحكمة بايرون في نهاية هذا الشهر.
    Extension du mandat du Président du Conseil économique et social pour 2002 UN تمديد ولاية رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2002
    4. Durée et possibilité de renouvellement du mandat du Président et des membres de l'organe et modalités de remplacement en cas de vacance UN ٤- تحديد ولاية رئيس السلطة وأعضائها، لمدة معينة، مع إمكانية أو عدم إمكانية إعادة تعيينهم، وطريقة ملء الشواغر
    Au cours de cette période de transition, la prorogation du mandat du Président de la République s'est faite sur la base d'un consensus des leaders des principaux partis politiques reconnus. UN وخلال هذه الفترة الانتقالية، تم تمديد ولاية رئيس الجمهورية بتوافق الآراء بين زعماء الأحزاب السياسية الرئيسية المعترف بها.
    Toutefois, il était manifeste qu'un report de cinq semaines aurait signifié que les élections se tiendraient après l'expiration du mandat du Président en exercice et aurait abouti à une crise constitutionnelle. UN إلا أنه كان واضحا أن التأجيل لمدة خمسة أسابيع سوف يعني إجراء الانتخابات بعد انتهاء ولاية رئيس الجمهورية الحالي، وأنه سوف يؤدي إلى أزمة دستورية.
    4. Durée et possibilité de renouvellement du mandat du Président et des membres de l'organe et modalités de remplacement en cas de vacance UN ٤- تحديد ولاية رئيس السلطة وأعضائها، لمدة معينة، مع إمكانية أو عدم إمكانية إعادة تعيينهم، وطريقة ملء الشواغر
    Ma délégation estime qu'il est important d'assurer l'efficacité du Bureau, notamment en renforçant sa mémoire institutionnelle, compte tenu en particulier de la courte durée du mandat du Président de l'Assemblée générale et du nombre restreint de ses collaborateurs qui exercent leur emploi sur une longue durée. UN ويعتقد وفدي أن كفالة فعالية المكتب، بما في ذلك من خلال تعزيز الذاكرة المؤسسية، أمر هام، ولا سيما بالنظر إلى فترة ولاية رئيس الجمعية العامة والعدد المحدود من الموظفين العاملين لفترة طويلة.
    Extension du mandat du Président du Conseil de 2002 UN تمديد ولاية رئيس المجلس لعام 2002
    Les services de sécurité syrien et libanais nous ayant menacés et soumis à des pressions pour nous forcer à voter en faveur du projet de loi portant prorogation du mandat du Président Émile Lahoud, et UN لما كنا قد تعرضنا لضغوط وتهديدات من قبل الأجهزة الأمنية السورية واللبنانية لإرغامنا على التصديق على مشروع قانون تمديد ولاية رئيس الجمهورية إميل لحود،
    d) Prolongation du mandat du Président de la République de quatre à cinq ans; UN (د) تمديد ولاية رئيس الجمهورية من أربع سنوات إلى خمس سنوات؛
    1. L'immunité ratione personae s'applique exclusivement pendant la durée du mandat du chef d'État, du chef de gouvernement ou du ministre des affaires étrangères, et s'éteint automatiquement dès expiration dudit mandat. UN 1 - تنطبق الحصانة الشخصية حصرا خلال فترة ولاية رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية وتنتهي تلقائيا بانتهاء تلك الفترة.
    :: Les limites du mandat du chef du BSCI devraient être étudiées: il pourrait être nommé soit pour une période assez longue non renouvelable (7 à 10 ans), soit pour un mandat de 5 à 7 ans renouvelable une fois. UN x ينبغي أن يعاد النظر في الحد الأقصى لمدة ولاية رئيس مكتب خدمات الرقابة الداخلية: إما بجعلها فترة أطول كثيراً وغير قابلة للتجديد (7-10 أعوام) أو بجعلها تتراوح بين 5 و7 أعوام قابلة للتجديد مرة واحدة.
    Il a également souscrit à la décision du Conseil de paix et de sécurité selon laquelle le Président Laurent Gbagbo demeurerait chef de l'État à partir du 1er novembre 2006 pour une nouvelle et dernière période de transition n'excédant pas 12 mois, et le mandat du Premier Ministre, M. Charles Konan Banny serait prorogé pour une même durée. UN وأيد أيضا المجلس ما قرره مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي من أن يبقى رئيس كوت ديفوار، لوران غباغو رئيسا للدولة اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لفترة انتقالية جديدة لا تتجاوز 12 شهرا، ومن تجديد ولاية رئيس الوزراء، السيد شارل كونان باني للفترة نفسها.
    A. Procédures applicables à l'élection et à l'entrée en fonctions du Président de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto 7−18 4 UN ألف - الإجراءات المتعلقة بانتخاب وبدء ولاية رئيس مؤتمر الأطراف، ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو 7-18 5
    A. Procédures applicables à l'élection et à l'entrée en fonctions du Président de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto UN ألف- الإجراءات المتعلقة بانتخاب وبدء ولاية رئيس مؤتمر الأطراف، ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    Au Niger, le parlement a été dissous pour avoir refusé de proroger le mandat du chef d'État sortant et ses membres ont été poursuivis pour des motifs discutables. UN وفي النيجر تم حل البرلمان لرفضه تمديد ولاية رئيس الدولة وتجري ملاحقة أعضائه قضائيا بتهم مشكوك فيها.
    le mandat du Président n'est renouvelable qu'une seule fois. UN ولا يجوز تجديد ولاية رئيس الجمهورية أكثر من مرة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more