"ولاية راخين" - Translation from Arabic to French

    • l'État d'Arakan
        
    • État de Rakhine
        
    • l'État Rakhine
        
    • Etat de Rakhine
        
    • cet État
        
    • l'Arakan
        
    • l'Etat Rakhine
        
    Les tensions intercommunautaires dans l'État d'Arakan, en particulier, sont préoccupantes. UN وثمة مسألة تبعث على القلق هي التوتر الطائفي في ولاية راخين.
    Elle a visité des camps d'hébergement de l'État d'Arakan. UN وزار الوفد مخيمات الإغاثة في ولاية راخين.
    Ce personnel a apporté des secours à la population de l'État d'Arakan touchée par les événements. UN ووفروا المساعدة الغوثية للسكان المتضررين في ولاية راخين.
    Tous les groupes sont touchés par les violences intercommunautaires dans l'État de Rakhine. UN فالعنف بين الطوائف يؤثر في جميع الفئات في ولاية راخين.
    Le Rapporteur spécial est profondément préoccupé par la discrimination systématique et endémique dont fait l'objet la communauté musulmane du nord de l'État de Rakhine. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق بالغ إزاء التمييز المنهجي والمستحكم بحق المسلمين في شمال ولاية راخين.
    On continue de faire état de problèmes chroniques impliquant des musulmans, en particulier mais pas uniquement dans l'État Rakhine. UN ولا تزال ترد تقارير عن مشاكل مزمنة تتعلق بالمسلمين في ولاية راخين خصوصاً وإن لم يقتصر ذلك على هذه الولاية وحدها.
    Cette assistance, destinée aux deux communautés de l'État d'Arakan, est toujours vivement appréciée, d'où qu'elle vienne. UN وهذه المساعدة المقدمة من أي جهة من الجهات إلى كلتا الطائفتين في ولاية راخين هي موضع ترحيب دائم.
    Activités d'appui aux femmes menées dans le nord de l'État d'Arakan UN الأنشطة المضطلع بها لصالح المرأة في ولاية راخين الشمالية
    Toutes les femmes et les filles qui résident dans l'État d'Arakan ont le droit de recevoir une éducation de base et une éducation supérieure. UN ويحق لجميع الفتيات والنساء اللاتي يقمن في ولاية راخين نيل التعليم بمختلف مستوياته.
    Des sages-femmes auxiliaires ont également été formées pour aider les sages-femmes à fournir des services aux femmes et aux enfants du nord de l'État d'Arakan. UN وتنفذ أيضاً برامج لتدريب القابلات المساعدات كيما تستعين بهن القابلات في أداء الخدمات التي تقدمها مراكز صحة الأم والطفل في ولاية راخين الشمالية.
    L'équipe de pays des Nations Unies et le Gouvernement se sont mis d'accord sur une initiative humanitaire commune de deux ans pour le nord de l'État d'Arakan. UN وتوصّل فريق الأمم المتحدة القطري والحكومة إلى اتفاق على مبادرة إنسانية مدتها عامان بشأن ولاية راخين الشمالية.
    Il a également mentionné des irrégularités dans la manière dont le récent recensement national avait été mené dans l'État d'Arakan. UN وأشار أيضا إلى المخالفات في الطريقة التي أجري بها التعداد الأخير لسكان البلد في ولاية راخين.
    Ils doivent obtenir une autorisation de déplacement même pour se rendre dans un village voisin et leurs déplacements sont strictement limités au nord de l'État de Rakhine. UN وعليهم طلب إذن بالسفر لزيارة القرى المجاورة، والسفر محدود حصرياً داخل ولاية راخين الشمالية.
    Il remercie le Gouvernement du Myanmar de lui avoir apporté sa coopération et de lui avoir permis de se rendre dans l'État de Rakhine. UN وهو يعرب عن شكره لحكومة ميانمار على تعاونها معه وعلى تيسيرها وصوله إلى ولاية راخين.
    Il lui est également instamment demandé de résoudre un certain nombre de graves problèmes en matière des droits de l'homme, notamment la situation dans l'État de Rakhine. UN وجرى حث الحكومة أيضا على التطرق إلى عدد من التحديات الخطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحالة في ولاية راخين.
    Le Conseiller spéciale a indiqué que la réponse du Gouvernement du Myanmar à la flambée de violences dans l'État de Rakhine avait été rapide, ferme et modulée. UN وقال إن رد حكومة ميانمار على اندلاع القتال في ولاية راخين كان فوريا وصارما ومراعيا للموقف.
    La priorité pourrait être accordée au règlement des conflits interethniques qui trouvent leur origine dans l'État de Rakhine. UN وربما تتمثل الأولوية في التصدي للمشاكل الناجمة عن النزاع الطائفي في ولاية راخين.
    Le Rapporteur spécial se félicite aussi du dialogue qui s'est instauré entre le HCR et le Gouvernement sur la question du travail forcé dans l'État Rakhine. UN ويرحب المقرر الخاص أيضاً بالحوار القائم بين مفوضية شؤون اللاجئين والحكومة بشأن مسألة العمل القسري في ولاية راخين.
    En outre, 20 000 réfugiés en provenance de l’État de Rakhine vivent dans la zone frontalière avec le Bangladesh. UN واتخذ عشرون ألف لاجئ من ولاية راخين من الحدود البنغلاديشية مأوى لهم.
    La Chine espère qu'il demeurera un voisin stable, et la création d'une commission chargée d'enquêter sur la situation dans l'État Rakhine est une mesure positive. UN وتأمل الصين في أن تظل ميانمار جارة مستقرة، ويعد إنشاء لجنة للتحقيق في الحالة في ولاية راخين خطوة إيجابية.
    La liberté de circuler est garantie à tous les rapatriés enregistrés résidant dans l'Etat de Rakhine. UN وحرية الانتقال مضمونة لجميع العائدين المسجلين والمقيمين في ولاية راخين.
    Le HCR continuera à suivre la situation sur le terrain pour s'occuper des questions de politique des pouvoirs publics qui intéressent les 230 000 rapatriés du Bangladesh et la population locale de cet État. UN وستواصل المفوضية أنشطة الرصد الميداني لمعالجة قضايا السياسة العامة وأسلوب إدارة الشؤون التي تمس 000 230 من العائدين من بنغلاديش والسكان المحليين في ولاية راخين الشمالية.
    Il a également prié instamment les autorités de faciliter le retour de Médecins sans frontières dans l'Arakan à la suite des vives protestations suscitées par l'incident survenu à Maungdaw. UN وحث السلطات أيضا على تيسير عودة منظمة أطباء بلا حدود إلى ولاية راخين بعد الاحتجاجات التي أعقبت حادث مونغداو.
    I. Traitement de la population musulmane dans l'Etat Rakhine 161 - 164 34 UN طاء - معاملة السكان المسلمين في ولاية راخين ١٦١ - ٤٦١ ٣٣

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more