Quatrevingtdixhuit d'entre eux sont survenus dans le contexte de la guérilla rurale dont l'État de Guerrero a été le théâtre. | UN | وقد حدثت 98 حالة منها في سياق حرب العصابات الريفية التي شُنت في ولاية غيريرو. |
Loi sur les personnes handicapées en vigueur dans l'État de Guerrero | UN | قانون الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية غيريرو |
Ces derniers avaient quitté la prison d'Iguala, dans l'État de Guerrero, le 8 novembre 2001, et vivent maintenant en liberté. | UN | وقد غادرا سجن إغوالا في ولاية غيريرو في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ويعيشان الآن متمتعين بالحرية. |
Quatre-vingt-dix-huit d'entre eux sont survenus dans le contexte de la guérilla rurale dont les montagnes et les villages de l'Etat de Guerrero ont été le théâtre au cours des années 70 et au début des années 80. | UN | وحدثت ثمان وتسعون حالة من هذه الحالات في إطار حرب العصابات الريفية التي شُنت في جبال وقرى ولاية غيريرو خلال السبعينات وبداية الثمانينات. |
Quatre autres cas se sont produits dans l'Etat de Guerrero et un à Sinaloa; les victimes étaient deux enseignants, deux paysans et un homme d'affaires. | UN | وحدثت أربع حالات أخرى في عام ١٩٩٦ في ولاية غيريرو وحالة واحدة في سينالوا وهي تتعلق باثنين من المدرسين وبفلاحين إثنين وبرجل أعمال واحد. |
7. La Rapporteuse spéciale s'est rendue dans l'État de Guerrero du 16 au 19 juillet. | UN | 7- وزارت المقررة الخاصة ولاية غيريرو في الفترة من 16 إلى 19 تموز/يوليه. |
Quatrevingtdixhuit d'entre eux sont survenus dans le contexte de la guérilla rurale dont les montagnes et les villages de l'État de Guerrero ont été le théâtre au cours des années 70 et au début des années 80. | UN | وحدثت ثمان وتسعون حالة من هذه الحالات في ظلّ حرب العصابات الريفية التي شنت في جبال ولاية غيريرو وقراها خلال السبعينات وأوائل الثمانينات. |
Les projets de développement continuent de menacer les modes de vie autochtones, comme dans le cas du projet du barrage de La Parota dans l'État de Guerrero qui a provoqué un violent conflit social dans la région. | UN | فالمشاريع الإنمائية لا تزال تمثل خطرا على أشكال حياتهم مثلما يتضح من مشروع سد لا باروتا في ولاية غيريرو الذي تسبب في نزاع اجتماعي حاد في المنطقة. |
Cependant, il s'inquiète de ce que, dans la plupart des cas, l'infraction de torture soit définie différemment dans les législations des États de la Fédération et qu'elle ne figure pas du tout dans le Code pénal de l'État de Guerrero. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن تعريف جريمة التعذيب غالباً ما يختلف من ولاية إلى أخرى، ولأن قانون العقوبات في ولاية غيريرو لا ينص على هذه الجريمة. |
Cependant, il s'inquiète de ce que, dans la plupart des cas, l'infraction de torture soit définie différemment dans les législations des États de la Fédération et qu'elle ne figure pas du tout dans le Code pénal de l'État de Guerrero. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن تعريف جريمة التعذيب غالباً ما يختلف من ولاية إلى أخرى، ولأن قانون العقوبات في ولاية غيريرو لا ينص على هذه الجريمة. |
L'État de Guerrero dispose d'un Protocole de soins pour les cas extrêmes de violence, quand les victimes de violence risquent de perdre leur vie, et l'État de Mexico d'un Protocole d'exécution d'enquête sur le délit d'homicide dans la perspective du féminicide. | UN | ويوجد في ولاية غيريرو بروتوكول يتناول حالات العنف الجسيم، حيث تكون حياة الضحية معرضة للخطر، كما يوجد في ولاية مكسيكو بروتوكول للتحقيق في القتل من منظور قتل الإناث. |
La Rapporteuse spéciale a trouvé particulièrement encourageant le fait que le nouveau Gouvernement de l'État de Guerrero ait décidé d'abandonner la pratique depuis longtemps en vigueur de la nomination du Procureur général de l'État par le Gouvernement pour confier cette charge au Congrès. | UN | ومما شجع المقررة الخاصة كثيراً أنها علمت أن الحكومة الجديدة في ولاية غيريرو كانت قد قررت التخلي عن الممارسة الحكومية القائمة منذ أمد بعيد وهي تعيين النائب العام للولاية، والاستعاضة عنها بإحالة قرار تعيينه إلى الكونغرس. |
Le 19 février 2009, il a transmis au Gouvernement les cas de Raúl Lucas Lucía et Manuel Ponce Rosas qui, le 13 février 2009, avaient été arrêtés par des policiers dans un établissement d'enseignement secondaire à Tecoanapa, dans l'État de Guerrero. | UN | وفي 19 شباط/فبراير 2009، أحال الفريق العامل إلى الحكومة حالتين تتعلقان بكل من راؤل لوكاس لوسيا ومانويل بونس روساس، اللذين اعتقلهما في 13 شباط/فبراير 2009 ضباط شرطة في مدرسة ثانوية في مدينة تكوانابا، في ولاية غيريرو. |
f) Premier diplôme interinstitutions de traducteur-interprète autochtone professionnel dans l'État de Guerrero. | UN | (و) الشهادة المؤسساتية الأولى للتأهيل المهني لمترجمي الشعوب الأصلية التحريريين والشفويين في ولاية غيريرو. |
Dans l'État de Guerrero, la torture est visée dans une loi qui n'est pas de type pénal, comme l'avait déjà signalé le Comité dans ses précédentes observations finales (CAT/C/MEX/CO/4). | UN | وفي ولاية غيريرو ما زال تعريف جريمة التعذيب منصوصاً عليه في قانون لا يدخل في نطاق القانون الجنائي كما أشارت إلى ذلك اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CAT/C/MEX/CO/4). |
Le sixième cas était celui de M. Venustiano Guzmán Cruz, qui aurait été enlevé à Acapulco, État de Guerrero, entre le 29 janvier et le 2 février 1976. | UN | وتعلقت الحالة السادسة بالسيد فينوستيانو غوزمان كروز، الذي ادعي أنه اختطف في أكابولكو في ولاية غيريرو فيما بين 29 كانون الثاني/يناير و2 شباط/فبراير 1976. |
Tel est notamment le cas du projet de construction du barrage hydroélectrique La Parota dans l'État de Guerrero. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة لمشروع بناء سد " باروتا " لتوليد الكهرباء من المصادر المائية في ولاية " غيريرو " . |
55. Au Mexique également, les paysans autochtones de l'État de Guerrero opposés au projet de construction du barrage de La Parota sur leur territoire, que l'État veut imposer sans le libre consentement de la population, ont été victimes de violations et d'exactions. | UN | 55- وضحايا الاعتداء والانتهاكات في المكسيك أيضاً فلاحون من السكان الأصليين في ولاية غيريرو يعارضون مشروع بناء سد لاباروتا في إقليمهم، والذي تصر الولاية على إنجازه دون موافقة السكان عليه بحرية. |
Quatre-vingt-dix-huit d'entre eux sont survenus dans le contexte de la guérilla rurale dont les montagnes et les villages de l'Etat de Guerrero ont été le théâtre au cours des années 70 et au début des années 80. | UN | وحدثت ثمان وتسعون حالة منها في سياق حرب العصابات التي كانت تدور في الريف وتُشن في جبال وقرى ولاية غيريرو خلال السبعينات وفي مطلع الثمانينات. |
ii) Des parents et témoins des 17 paysans tués à Aguas Blancas, qui seraient en butte à des actes d'intimidation et à des menaces à cause de leurs démarches et des accusations qu'elles ont portées publiquement contre les autorités de l'Etat de Guerrero. | UN | `٢` أقارب وشهود الفلاحين اﻟ ٧١ الذين قتلوا في آغواس بلانكاس، والذين يذكر أنهم يتعرضون للترهيب والتهديد بسبب إجرائهم تحقيقات وتقديمهم شكاوى عامة ضد سلطات ولاية غيريرو. |
Selon le gouvernement, le médecin légiste de la Commission nationale des droits de l'homme a confirmé que la personne en question avait bien été torturée et demandé aux services du Procureur général de l'Etat de Guerrero de la placer sous protection. | UN | وتفيد الحكومة بأن الطبيب الشرعي للجنة حقوق اﻹنسان أكد أن هذا الشخص قد عُذب بالفعل، وطلب إلى النيابة العامة للقضاء في ولاية غيريرو اعتماد تدابير وقائية لصالحه. |