"ولاية محددة" - Translation from Arabic to French

    • un mandat spécifique
        
    • un mandat précis
        
    • spécifiquement
        
    • de mandat spécifique
        
    • un mandat particulier
        
    • mandat de
        
    • mandat explicite
        
    • un mandat spécial
        
    • pour mandat spécifique
        
    • un mandat défini
        
    • pour mandat précis
        
    • consensus chaque
        
    • pour mission expresse
        
    • le mandat bien particulier
        
    • on le lui demande expressément
        
    Cela a donné lieu à des débats intéressants sur l'opportunité de créer un mandat spécifique. UN وأعقبت ذلك مناقشات هامة قدمت فيها حجج مؤيدة لإقرار ولاية محددة وحجج معارضة لذلك.
    En particulier, l'AIEA s'est vu conférer un mandat spécifique en matière d'énergie nucléaire. UN وللوكالة بصفة خاصة ولاية محددة فيما يتعلق بالطاقة النووية.
    Un autre groupe futur ne pourrait être utile que s'il était doté d'un mandat précis qui permette d'être sûr qu'il apportera une valeur ajoutée. UN وأي فريق مستقبلي لن يفيد إلا إذا استند إلى ولاية محددة متفق عليها تضمن تحقيق إسهام إضافي.
    Une fois réformé, le Conseil supérieur de la magistrature pourrait être spécifiquement chargé de promouvoir la présence des femmes dans les professions judiciaires conformément à cette recommandation. UN ويمكن أن يعطي المجلس الأعلى للقضاء المصلَح ولاية محددة للنهوض بالمرأة في المهنة القضائية بما يتمشى مع هذه التوصيات.
    Le Conseil n'avait pas de mandat spécifique en matière de discrimination raciale et il n'avait pas encore reçu de plainte à ce sujet. UN ولا توجد لدى المجلس ولاية محددة فيما يتعلق بالتمييز العنصري وهو لم يتلق حتى اﻵن أي شكوى تندرج تحت هذا العنوان.
    Il s'agit d'un Secrétariat technique composé d'experts dans divers domaines et doté d'un mandat particulier. UN فهذه تمثل أمانة تقنية مشكلة من مختلف الخبراء ولها ولاية محددة.
    Un groupe de 26 pays a suggéré un mandat spécifique pour la tenue de négociations sur le désarmement nucléaire dans trois groupes de travail relevant d'un sous—comité. UN وقد اقترحت مجموعة مؤلفة من ٦٢ بلداً ولاية محددة ﻹجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في ثلاثة أفرقة عاملة في إطار لجنة مخصصة.
    Le Comité s'inquiète plus particulièrement du fait que la CNDHL ne semble pas avoir un mandat spécifique lui imposant de traiter explicitement de la discrimination raciale au sens de la Convention. UN وما يقلق اللجنة بوجه خاص، أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ليست لها، على ما يبدو، ولاية محددة تلزمها بتناول مسألة التمييز العنصري بالمعنى المقصود في الاتفاقية، صراحةً.
    Certains gouvernements sont déjà passés à l'action. D'autres ont mis en place des ministères dotés d'un mandat spécifique en matière de politiques familiales. UN وبعض الحكومــات قـــد بادر فعلا باتخـــاذ خطوات عملية، وبعضها أنشأ وزارات أسندت إليها ولاية محددة تتعلق بالسياسة اﻷسرية.
    Les problèmes de la sécurité dans des zones accueillant des réfugiés sont généralement liés à des menaces plus générales contre la paix et la sécurité internationales pour lesquelles le Conseil de sécurité a un mandat spécifique. UN :: إن المشاكل المرتبطة بالأمن في مناطق اللاجئين تتصل عادةً بتهديدات أوسع للسلم والأمن الدوليين قد تكون لدى مجلس الأمن ولاية محددة بشأنها.
    Toute nouvelle constitution de groupe d'experts ne serait justifiée que sur la base d'un mandat précis et concerté qui lui assurerait une valeur supplémentaire. UN فلن يكون لأي فريق يتم إنشاؤه في المستقبل أي أهمية إلا إذا كانت له ولاية محددة متفق عليها تكفل الحصول على قيمة مضافة.
    La délégation monégasque espère que l'Assemblée générale pourra donner au Comité spécial un mandat précis. UN وهو يرجو أن تتمكن الجمعية العامة من أن تمنح اللجنة المخصصة ولاية محددة.
    Troisièmement, la Commission économique pour l'Europe devrait être dotée d'un mandat précis dans le domaine de l'administration publique. UN وثالثا، ينبغي توخي ولاية محددة للجنـــة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال اﻹدارة العامة.
    Il note toutefois avec préoccupation que la Commission nationale n'est pas dotée d'un mandat portant spécifiquement sur l'égalité entre les sexes. UN لكنها تلاحظ، مع القلق، أنّ اللجنة الوطنية ليس لديها ولاية محددة فيما يتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Mais le HCR n'avait pas de mandat spécifique vis-à-vis des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وأضاف أنه ليس لدى المفوضية ولاية محددة تجاه اﻷشخاص المشردين داخلياً.
    Je suis pour ma part fermement convaincu que tout le personnel des Nations Unies doit être protégé, et non pas seulement celui agissant en vertu d'un mandat particulier énoncé par le Conseil de sécurité. UN وأنا مؤمن إيمانا راسخا بأنه لا بد من حماية جميع أفراد اﻷمم المتحدة، وليس أفرادها العاملين بموجب ولاية محددة من مجلس اﻷمن فحسب.
    mandat de quatre ans renouvelable une fois. UN ولاية محددة المدة لأربعة أعوام قابلة للتجديد لأربعة أعوام إضافية.
    Aucun mandat explicite relatif à la sauvegarde de l'intérêt de la communauté internationale n'est requis en vertu de ces règles. UN ولا يشترط وجود ولاية محددة لصون مصلحة المجتمع الدولي بموجب تلك القواعد.
    :: Les résolutions du Conseil de sécurité créant ou prorogeant des opérations de paix devraient inclure un mandat spécial relatif à l'intégration d'une perspective soucieuse d'équité entre les sexes. UN :: ينبغي لقرارات مجلس الأمن القاضية بإنشاء أو تمديد عمليات دعم السلام أن تتضمن ولاية محددة تتصل بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    24. Le Fonds international de développement agricole (FIDA) a pour mandat spécifique l'atténuation de la pauvreté en milieu rural. UN ٤٢ - والصندوق الدولي للتنمية الزراعية لديه ولاية محددة في مجال تخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية.
    Le Groupe spécial des Etats parties à la Convention sur les armes biologiques a déjà un mandat défini. UN وتوجد للفريق المخصص لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية بالفعل ولاية محددة.
    Cette présence sera sans effet sur la situation des droits de l'homme au Timor oriental si le représentant en question n'a pas pleinement accès à ce territoire et n'a pas pour mandat précis de suivre la situation en la matière. UN فلن يكون لوجوده أثر على حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية إذا لم يتحقق لهذا الممثل وصول كامل لﻹقليم وإذا لم تتوافر له ولاية محددة لمتابعة الحالة في هذا الشأن.
    En 2010, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est inquiété du fait que la Commission nationale des droits de l'homme n'avait pas pour mission expresse de protéger les droits économiques, sociaux et culturels en tant que tels. UN وفي عام 2010، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء عدم إسناد ولاية محددة للجنة حقوق الإنسان تخولها معالجة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بهذه الصفة(27).
    Le PNUE n'a pas besoin qu'on le lui demande expressément pour rendre compte de certains de ses travaux dans ses états financiers. UN ولا يحتاج البرنامج إلى ولاية محددة من أجل إدراج جزء من نشاطه في بياناته المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more