"ولاية واحدة" - Translation from Arabic to French

    • un mandat
        
    • un état
        
    • seul mandat
        
    • mandats uniques
        
    • Plus qu'un État
        
    En outre, il serait approprié de permettre à des représentants de l'une des organisations de faire partie des missions de l'autre, et aussi de créer des missions conjointes avec un mandat unique et sous la direction d'un même chef. UN وفضلا عن ذلك، من اللائق أن نتيح إمكانية مشاركــة ممثلين من اﻷفراد من إحدى المنظمتين في بعثات المنظمــة اﻷخرى، وإنشاء بعثات مشتركة كاملة النطاق تكون لهــا ولاية واحدة وقيادة مشتركة.
    La nouvelle cour comprendrait le tribunal, composé de 18 membres de différentes nationalités élus pour un mandat unique de 12 ans, ainsi qu'un procureur et un greffier assistés par le personnel requis. UN وستتكون المحكمة الجديدة من هيئة قضاء تضم ١٨ عضوا من جنسيات مختلفة ينتخبون لفترة ولاية واحدة مدتها ١٢ سنة، علاوة على هيئة ادعاء ومسجل يساعدهما ما يلزم من موظفين آخرين.
    Il a obtenu un mandat aux élections parlementaires dans un district électoral à mandats uniques et 154 mandats dans les élections locales. UN وحصل على ولاية واحدة في الانتخابات البرلمانية في الدائرة الانتخابية ذات الولاية الواحـدة، و ١٥٤ ولاية في الانتخابات المحلية.
    Le pays compte 21 hautes cours, dont trois ont juridiction sur plus d'un état. UN وتوجد في البلد 21 محكمة عليا منها ثلاث محاكم تغطي ولايتها القضائية أكثر من ولاية واحدة.
    On ne devrait exercer qu'un seul mandat à la fois dans le domaine des droits de l'homme au sein des Nations Unies. UN ولا يمكن ممارسة سوى ولاية واحدة فقط في مجال حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة في آن واحد.
    Les députés ont un mandat de quatre ans et ne peuvent être réélus immédiatement, c'est—à—dire qu'ils doivent attendre au moins la durée d'un mandat pour pouvoir se représenter. UN ويشغل النواب مناصبهم لمدة أربع سنوات ولا يمكن إعادة انتخابهم للفترة التالية؛ ويجب عليهم أن ينتظروا فترة ولاية واحدة على الأقل قبل الترشح للمنصب مرة أخرى.
    À l'ONU, un membre du Comité des commissaires aux comptes ne peut être nommé une nouvelle fois qu'après une interruption équivalente à un mandat. UN وفي الأمم المتحدة، لا تجوز إعادة تعيين عضو بمجلس مراجعي الحسابات إلا بعد انقطاعه عن العضوية لمدة تعادل فترة ولاية واحدة.
    Environ un mandat sur trois consiste dans l'établissement d'un rapport, activité qui est ainsi la plus fréquemment prescrite dans une résolution. UN إذ تتمثل ولاية واحدة تقريبا من بين كل ثلاث ولايات في طلب تقديم تقرير، مما يجعل من تقديم التقارير الصادر بها تكليف أكثر الأنشطة ورودا في القرارات.
    À l'ONU, un membre du Comité des commissaires aux comptes ne peut être nommé une nouvelle fois qu'après une interruption équivalente à un mandat. UN وفي الأمم المتحدة، لا تجوز إعادة تعيين عضو بمجلس مراجعي الحسابات إلا بعد انقطاعه عن العضوية لمدة تعادل فترة ولاية واحدة.
    a) La pension d'un juge ayant exercé pendant un mandat devrait être équivalente à 50 % du traitement annuel. UN )أ( أن يجري حساب المعاش التقاعدي السنوي عند استيفاء فترة ولاية واحدة بنسبة ٥٠ في المائة من المرتب السنوي.
    [3. La Conférence des Parties élit, à sa première réunion, cinq membres du Comité, un de chaque région, pour un mandat [de deux ans], et [cinq] [10] membres, [un] [deux] de chaque région, pour deux mandats de deux ans. UN [3 - ينتخب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول خمسة أعضاء في اللجنة، واحد من كل منطقة، لفترة ولاية واحدة [مدتها عامان]، و[خمسة] [10] أعضاء، [واحد] [اثنان] منهما من كل منطقة، لفترتي ولاية [من هذا القبيل].
    Il faut que les engagements et les politiques convenus à Rio +20 soient intégrés dans un mandat applicable, qui ne doit pas être réinterprété par la suite. UN 60 - وتابع يقول إن الالتزامات والسياسات المتفق عليها في مؤتمر ريو+20 ينبغي أن تُدمج في ولاية واحدة قابلة للتنفيذ ويجب ألا يعاد تفسيرها فيما بعد.
    Dans le cadre des diverses activités humaines confiées à l'Organisation, la Charte confère au Conseil de sécurité un mandat spécifique, quoique critique - à savoir le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي إطار النطاق الواسع للمهام الإنسانية التي أوكلت إلى المنظمة، يمنح الميثاق مجلس الأمن ولاية واحدة محددة، وإن كانت هامة جداً - وهي صون السلم والأمن الدوليين.
    135. Les 57 députés, qui ont un mandat de quatre ans, ne peuvent être réélus immédiatement, c'estàdire qu'ils doivent attendre au moins la durée d'un mandat pour pouvoir se représenter. UN 135- ولا يجوز أن يعاد فوراً انتخاب النواب الذين يبلغ عددهم 57 نائباً بعد انتهاء مدة ولايتهم التي تبلغ أربع سنوات، وينبغي لهم الانتظار فترة ولاية واحدة على الأقل قبل ترشيح أنفسهم مرة أخرى للانتخابات.
    Le premier Ombudsman de l'ONU était Mignonette Patricia Durrant, qui a exercé un mandat non renouvelable de cinq ans, arrivé à expiration le 14 juillet 2007. UN 6 - وكان أول من شغل منصب أمين المظالم في الأمم المتحدة م. باتريشيا دوران، وذلك لفترة ولاية واحدة مدتها خمس سنوات غير قابلة للتجديد، انتهت في 14 تموز/يوليه 2007.
    [3. La Conférence des Parties élit, à sa première réunion, cinq membres du Comité, un de chaque région, pour un mandat [de deux ans], et [cinq] [10] membres, [un] [deux] de chaque région, pour deux mandats de deux ans. UN [3 - ينتخب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول خمسة أعضاء في اللجنة، واحد من كل منطقة، لفترة ولاية واحدة [مدتها عامان]، و[خمسة] [10] أعضاء، [واحد] [اثنان] منهما من كل منطقة، لفترتي ولاية [من هذا القبيل].
    Les prévisions du Texas et de la Virginie étant claires, toute cette élection se résume désormais à un état... _ Californie Open Subtitles مع وضوع الاستطلاعات ، ووضوح فرجينيا تقوم الانتخابات كاملة الأن على مصير ولاية واحدة كاليفورنيا
    Il reste un état, et nous pensons qu'une fois ces voix comptées et le processus terminé, Open Subtitles ‏بقيت ولاية واحدة لتحديد الفائز،‏ ‏ونعتقد أنه عند إحصاء تلك الأصوات‏ ‏واكتمال تلك العملية تماماً،‏
    Contrecarrant un tel affaiblissement des structures, le rallongement du mandat présidentiel permettrait d'assurer une plus grande continuité et faciliterait la réalisation d'objectifs donnés dans le cadre d'un seul mandat. UN ولموازنة تفكك الهياكل هذا، فإن تعيين رئيس لأجل أطول مما هو مسموح به حالياً يمكن أن يوفر الاستمرارية ويعزز إمكانيات تحقيق أهداف محددة ضمن فترة ولاية واحدة.
    À l'exception de trois districts électoraux à mandats uniques où aucun membre de la Seimas n'a été élu jusqu'ici, la proportion des femmes parmi les membres de la Seimas a augmenté de 2,5 fois pour atteindre 18,1 %. UN وباستثناء ثلاث دوائر انتخابية ذات ولاية واحدة حيث لم يتم انتخاب أي أعضاء في السيماز، ازدادت حصة النساء فيما بين أعضاء السيماز ٢,٥ مرة، وبلغت ١٨,١ في المائة.
    Plus qu'un état pour une ratification totale. Open Subtitles بقيت ولاية واحدة للمصادقة بالأغلبية المطلقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more