"ولاية واسعة النطاق" - Translation from Arabic to French

    • un mandat étendu
        
    • un vaste mandat
        
    • un large mandat
        
    • un mandat ambitieux
        
    • attributions étendues en
        
    • large mandat de
        
    Il a rappelé que la Commission des droits de l'homme avait confié au groupe de travail un mandat étendu, qu'elle seule pouvait restreindre. UN وذكر بأن لجنة حقوق الإنسان كانت قد منحت الفريق العامل ولاية واسعة النطاق وأن اللجنة وحدها هي التي يمكنها تضييق تلك الولاية.
    C'est grâce à cet " esprit " , qui montre que la communauté internationale envisage désormais d'un oeil tout à fait nouveau la question des droits de l'homme, que l'Assemblée générale a accepté de créer un poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme auquel elle a donné un mandat étendu. UN وقد مكنت روح فيينا، التي تعكس مرحلة جديدة في نظر المجتمع الدولي في قضايا حقوق الانسان، الجمعية العامة من الاتفاق على إنشاء منصب المفوض السامي وإعطاء المفوض السامي ولاية واسعة النطاق.
    Ceci constitue, par définition, un vaste mandat. UN وذلك يشكل، بحسب التعريف، ولاية واسعة النطاق.
    Il ressort en outre de l'examen que la CEPALC a un vaste mandat qui ne correspond pas aux ressources dont elle dispose et qu'il convient de redynamiser certains de ses organes subsidiaires, ce qui nécessiterait la participation active des États Membres. UN وخلص الاستعراض أيضا إلى أن للجنة ولاية واسعة النطاق لا تتماشى مع الموارد المتاحة لها، ومن الضروري إعادة تنشيط بعض الهيئات الفرعية التابعة لها، الأمر الذي يتطلب مشاركة الدول الأعضاء بصورة نشطة.
    Il devrait avoir un large mandat et sa composition devrait refléter une représentation géographique équitable des États Membres. UN ومن الجدير بهذا المجلس أن تكون له ولاية واسعة النطاق وأن يحظى بعضوية تكفل التمثيل الجغرافي العادل للدول الأعضاء.
    La résolution no 18/6 a défini un large mandat consistant à faire la synthèse des droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. UN 51- أرسى القرار 18/6 ولاية واسعة النطاق تهدف إلى تجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    37. La Conférence des États parties ayant un mandat ambitieux, il importera de lui apporter toute l'aide voulue pour qu'elle puisse s'en acquitter, en particulier par la mise au point de dispositifs destinés à faciliter son examen de l'application de la Convention. UN 37- ولقد أُسندت لمؤتمر الدول الأعضاء ولاية واسعة النطاق. وسيكون من المهم منحه الدعم الكامل لكي يضطلع بالعمل المنوط بعهدته، ولاسيما من خلال إنشاء آليات مناسبة لتمكينه من استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Le Sous-Comité a souligné que les statuts d'une institution nationale des droits de l'homme devraient leur conférer clairement des attributions étendues en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وشددت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي أن ينص القانون المنشئ للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بوضوح على ولاية واسعة النطاق لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Paragraphe 5: L'État partie devrait veiller à ce que la restructuration en cours de l'institution nationale des droits de l'homme aboutisse à la transformer effectivement de façon à lui conférer un mandat étendu dans le domaine des droits de l'homme. UN الفقرة 5: ينبغي للدولة الطرف التأكد من أن عملية إعادة هيكلة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان الجارية حالياً ستسفر عن تحوّل المؤسسة تحوّلاً فعالاً، بغية منحها ولاية واسعة النطاق في مسائل حقوق الإنسان.
    L'État partie devrait accroître les capacités de l'institution nationale des droits de l'homme afin qu'elle puisse s'acquitter d'un mandat étendu dans le domaine des droits de l'homme, et la doter de ressources suffisantes, conformément aux Principes de Paris. UN ينبغي أن تُعزز الدولة الطرف قدرة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان على تنفيذ ولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان، وأن تخصص لها ما يكفي من الموارد، وفقاً لمبادئ باريس.
    L'État partie devrait veiller à ce que la restructuration en cours de l'Institution nationale des droits de l'homme aboutisse à la transformer effectivement de façon à lui conférer un mandat étendu dans le domaine des droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف التأكد من أن عملية إعادة هيكلة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان الجارية حالياً ستسفر عن تحوّل المؤسسة تحوّلاً فعالاً، بغية منحها ولاية واسعة النطاق في مسائل حقوق الإنسان.
    L'État partie devrait veiller à ce que la restructuration en cours de l'institution nationale des droits de l'homme aboutisse à la transformer effectivement de façon à lui conférer un mandat étendu dans le domaine des droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف التأكد من أن عملية إعادة هيكلة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان الجارية حالياً ستسفر عن تحوّل المؤسسة تحوّلاً فعالاً، بغية منحها ولاية واسعة النطاق في مسائل حقوق الإنسان.
    L'État partie devrait veiller à ce que la restructuration en cours de l'institution nationale des droits de l'homme aboutisse à la transformer effectivement de façon à lui conférer un mandat étendu dans le domaine des droits de l'homme. UN الفقرة 5: ينبغي للدولة الطرف التأكد من أن عملية إعادة هيكلة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان الجارية حالياً ستسفر عن تحوّل المؤسسة تحوّلاً فعالاً، بغية منحها ولاية واسعة النطاق في مسائل حقوق الإنسان.
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de songer à créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante, dotée d'un vaste mandat lui permettant de promouvoir et protéger les droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تكون مستقلة ولديها ولاية واسعة النطاق لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس.
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'envisager de créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante, dotée d'un vaste mandat de promouvoir et protéger les droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة ولديها ولاية واسعة النطاق لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour créer une institution nationale des droits de l'homme dotée d'un vaste mandat dans le domaine des droits de l'homme, notamment des droits économiques, sociaux et culturels consacrés par le Pacte, conformément aux Principes de Paris, et lui allouer des ressources humaines et financières suffisantes. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ذات ولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان، تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد وفقاً لمبادئ باريس، وتوصيها بأن تزود تلك المؤسسة بالموارد المالية والبشرية الكافية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour créer une institution nationale des droits de l'homme dotée d'un vaste mandat dans le domaine des droits de l'homme, notamment les droits économiques, sociaux et culturels consacrés par le Pacte, conformément aux Principes de Paris, et de lui allouer des ressources humaines et financières suffisantes. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ذات ولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان، تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد وفقاً لمبادئ باريس، وتوصيها بأن تزود تلك المؤسسة بالموارد المالية والبشرية الكافية.
    L'État partie devrait prendre des dispositions pour créer une institution nationale des droits de l'homme disposant d'un large mandat dans le domaine des droits de l'homme et la doter de ressources financières et humaines suffisantes, conformément aux Principes de Paris. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ذات ولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان، وأن تخصص لها ما يكفي من الموارد المالية والبشرية وفقاً لمبادئ باريس.
    Tout cela suppose un large mandat car tout cela est nécessaire et a trait à la protection des civils. UN 56 - ويتطلب كل ذلك ولاية واسعة النطاق. وكل ذلك ضروري. وهي أمور ترتبط جميعها بحماية المدنيين.
    Ils ont souligné que cette dernière disposait d'un large mandat couvrant, au-delà des droits humains de la femme, d'autres dimensions sociales et économiques. UN وأكد الوزراء أن لجنة وضع المرأة لديها ولاية واسعة النطاق تشمل جوانب اقتصادية واجتماعية أخرى بخلاف الحقوق الإنسانية للمرأة.
    L'État partie devrait prendre des dispositions pour créer une institution nationale des droits de l'homme disposant d'un large mandat dans le domaine des droits de l'homme et la doter de ressources financières et humaines suffisantes, conformément aux Principes de Paris. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ذات ولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان، وأن تخصص لها ما يكفي من الموارد المالية والبشرية وفقاً لمبادئ باريس.
    Par sa résolution 1483 (2003), le Conseil de sécurité a assigné à l'ONU un mandat ambitieux, englobant toute une série d'activités d'importance cruciale, qu'elle devra exécuter dans des circonstances tout à fait exceptionnelles. UN 95 - لقد أسند مجلس الأمن في قراره 1483 (2003) إلى الأمم المتحدة ولاية واسعة النطاق تتصل بطائفة واسعة من الأنشطة البالغة الأهمية في ظل مجموعة ظروف فريدة.
    27. Le Sous-Comité d'accréditation souligne la nécessité de conférer aux institutions nationales des attributions étendues en matière de promotion et de protection de tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels. UN 27- وتؤكد اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد أنه ينبغي أن تكون للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ولاية واسعة النطاق لتعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le statut de l'Institution nationale de défense des droits de l'homme créée en 1998 avec un large mandat de protection des droits de l'homme ne s'accordait pas avec les Principes de Paris en ce sens que l'Institution dépendait du Gouvernement pour ses ressources humaines et financières. UN أُنشئت المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان في عام 1998 وأسندت إليها ولاية واسعة النطاق في مجال حماية حقوق الإنسان، غير أن هذه المؤسسة لم تستوف الشروط الواردة في مبادئ باريس لأنها غير مستقلة عن الحكومة، من حيث الموارد البشرية والمالية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more