Il insiste en outre sur le fait que, lorsque des changements sont apportés à des mandats en cours, les moyens affectés à l'opération de maintien de la paix doivent être modifiés en conséquence de façon que l'opération puisse s'acquitter de son nouveau mandat. | UN | وتشدد اللجنة كذلك على أنه ينبغي لدى إجراء تغييرات في الولايات القائمة إجراء تغييرات مناظرة في الموارد المتاحة لعملية حفظ السلام المعنية كي تنجز ولايتها الجديدة. |
Par ailleurs, UNAVEM III s'emploie actuellement à vérifier si la police d'intervention rapide dispose d'un armement adapté à son nouveau mandat, qui est d'assurer le maintien de l'ordre et de dispenser une formation professionnelle de base aux officiers cantonnés. | UN | وتقوم البعثة أيضا بالتحقق من تكييف أسلحة شرطة الرد السريع مع ولايتها الجديدة للحفاظ على النظام العام، وتقوم بتوفير التدريب الفني اﻷساسي للضباط في مأواهم. |
J'ai également proposé que tout en conservant son titre abrégé actuel (MINUGUA), la Mission soit appelée Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala afin de mieux décrire son nouveau mandat. | UN | واقترحت أيضا تغيير اسم البعثة إلى " بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، مع الاحتفاظ باسمها المختصر " MINUGUA " ، لكي تعبر عن ولايتها الجديدة. |
Appuyer la Commission nationale des terres et autres biens dans la mise en œuvre de son nouveau mandat. | UN | 172 - دعم اللجنة الوطنية المعنية بالأراضي والممتلكات الأخرى في تنفيذ ولايتها الجديدة. |
ONU-Femmes continue de renforcer sa présence au niveau des pays pour répondre aux exigences de son nouveau mandat élargi. | UN | 31 - وتواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة تعزيز أوجه وجودها على المستوى القطري استجابة لمتطلبات ولايتها الجديدة والموسعة. |
Conformément à son nouveau mandat, la Mission apportera appui technique et soutien logistique pour l'organisation d'élections nationales et locales, à la demande expresse des autorités congolaises, dans la limite de ses capacités et de ses ressources. | UN | وستتولَّى البعثة أيضا تمشيا مع ولايتها الجديدة أنشطة تحقيق الاستقرار وتوطيد السلام، وستقدِّم بناء على طلب صريح من السلطات الكونغولية، الدعم التقني واللوجستي لتنظيم انتخابات وطنية ومحلية في حدود قدراتها ومواردها المتاحة. |
C. Santé Dans le secteur de la santé, l'APCN a poursuivi l'intégration de son programme de travail avec celui de la Commission de l'Union africaine et la mise en place de projets conformes à son nouveau mandat. | UN | 19 - في قطاع الصحة، واصلت وكالة التخطيط والتنسيق تحقيق التكامل بين برنامج عملها وبرنامج عمل مفوضية الاتحاد الأفريقي، وإنشاء مشاريع تتماشى مع ولايتها الجديدة. |
La composition de la Commission nationale d'examen de la Constitution a été annoncée le 30 avril, mais elle ne s'est pas encore réunie. La responsabilité qui lui avait été initialement confiée d'assurer l'indépendance des institutions prévues dans l'Accord de paix global a été omise dans son nouveau mandat. | UN | 9 - وأعلن، في 30 نيسان/أبريل، عن عضوية المفوضية الوطنية لمراجعة الدستور، إلا أن هدفها الأصلي المتعلق بكفالة استقلال مؤسسات اتفاق السلام الشامل، حُذف من ولايتها الجديدة. |
Il a décidé de prendre les mesures suivantes pour renforcer la Commission, afin de lui permettre notamment de s'acquitter de son nouveau mandat relatif au suivi du Sommet de l'information tout en conservant son mandat traditionnel relatif à la science et à la technologie au service du développement: | UN | ومِنْ ثَمَّ، قرر اتخاذ التدابير التالية بغية تعزيز اللجنة وتمكينها، ضمن أمور أخرى، من إنجاز ولايتها الجديدة المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات مع احتفاظها في نفس الوقت بولايتها التقليدية المتعلقة بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
Je tiens à ce propos à saluer les efforts remarquables de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et je me réjouis vivement du succès de l'opération Artémis qui a su non seulement rétablir la sécurité à Bunia mais qui a donné à la MONUC le coup de pouce nécessaire pour qu'elle soit en mesure de faire face aux défis de son nouveau mandat. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أنوه بالجهود المتميزة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. وإنني لمسرور على وجه الخصوص بنجاح عملية ارتيمس. وفضلا عن إعادة الأمن في بونيا، فإن هذه العملية أعطت البعثة قوة الدفع اللازمة لكي تتصدى للتحديات الماثلة أمام ولايتها الجديدة. |
Dans sa lettre, la Représentante spéciale a présenté son nouveau mandat et indiqué son intention de collaborer avec les organismes internationaux et les mécanismes régionaux afin de tirer parti de leur expérience et d'obtenir leur concours pour suivre les événements ayant un rapport avec son mandat. | UN | وقدمت الممثلة الخاصة ولايتها الجديدة في البلاغ الذي أصدرته، وأعربت عن عزمها على التعاون مع الوكالات الدولية والآليات الإقليمية بغية الاستفادة من خبرتها وتلقي مساعدتها في رصد الأحداث المتعلقة بولايتها. |
S'étant enquis à ce sujet, le Comité consultatif a été informé que la composition de la flotte aérienne de la Mission avait été établie en tenant compte du déploiement échelonné des contingents envisagé d'ici au 30 juin 2009 et que le déploiement prévu de 16 hélicoptères supplémentaires doterait la Mission de moyens adaptés à son nouveau mandat. | UN | 12 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه تم استعراض تشكيلة الأسطول الجوي للبعثة أخذا في الحسبان النشر التدريجي المسقط للقوات بحلول 30 حزيران/يونيه 2009، وأن نشر الطائرات العمودية الست عشرة المتوخى سيوفر للبعثة القدرة التي تتناسب مع ولايتها الجديدة. |
9. La Rapporteuse spéciale s'est rendue à Genève du 28 septembre au 8 octobre 2004 pour rencontrer le personnel du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ainsi que des représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales (ONG), pour obtenir une première orientation dans son nouveau mandat. | UN | 9- قامت المقررة الخاصة ببعثة إلى جنيف خلال الفترة من 28 أيلول/سبتمبر إلى 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004 للالتقاء بموظفين في المفوضية السامية لحقوق الإنسان، فضلاً عن ممثلين عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية، كجزءٍ من عملية توجيهية لتنفيذ ولايتها الجديدة. |
son nouveau mandat prévoit aussi des délégués régionaux, actuellement au nombre de trois (Laâyoune-Boujdour-Saquiat El Hamra; Meknès-Tafilalt; Tanger-Tétouan). | UN | وتنص ولايتها الجديدة أيضاً على تعيين مندوبين جهويين يصل عددهم حالياً إلى ثلاثة مندوبين (مندوب جهة العيون - بوجدور - الساقية الحمراء؛ ومندوب جهة مكناس - تافيلالت؛ ومندوب جهة طنجة - تطوان). |
44. Conformément à la résolution 997 (1995), la MINUAR prend les dispositions voulues pour réduire sa présence militaire au Rwanda et s'acquitter de son nouveau mandat. | UN | ٤٤ - ووفقا ﻷحكام القرار ٩٩٧ )١٩٩٥(، تتخذ بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا ما يلزم من تدابير لتخفيف وجودها العسكري في رواندا ولتنفيذ ولايتها الجديدة. |
Ayant demandé des précisions au sujet du montant additionnel de 12 858 600 dollars demandé au titre des transports aériens, le Comité a été informé que la composition de la flotte aérienne avait été établie en tenant compte du déploiement échelonné des contingents envisagé d'ici au 30 juin 2009 et du déploiement de 16 hélicoptères et de deux avions supplémentaires visant à doter la Mission de moyens adaptés à son nouveau mandat. | UN | أما بالنسبة لمبلغ 600 858 12 دولار المطلوب للنقل الجوي، فوفقا للمعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، تم استعراض تكوين الأسطول الجوي للبعثة وروعي في هذا الاستعراض أن النشر التدريجي المتوقع للقوات حتى 30 حزيران/يونيه 2009، والنشر المتوخى لـ 16 طائرة عمودية إضافية واثنتين من الطائرات الثابتة الجناحين سيزودانها بالقدرة التي تتناسب مع ولايتها الجديدة. |