"ولايتها الجنائية" - Translation from Arabic to French

    • sa compétence pénale
        
    • sa juridiction pénale
        
    • leur compétence pénale
        
    • leur juridiction pénale
        
    • sa compétence en matière pénale
        
    La Palestine exerce sa compétence pénale sur son territoire. UN وتمارس فلسطين ولايتها الجنائية على إقليمها.
    De même, sa compétence pénale s'étendait aux infractions commises par ces nationaux en dehors de son territoire, y compris ceux qui étaient fonctionnaires ou experts en mission des Nations Unies. UN وتنطبق، بالمثل، ولايتها الجنائية على الجرائم التي يرتكبها مواطنوها خارج إقليمها، بما في ذلك في أثناء خدمتهم كموظفين بالأمم المتحدة أو خبراء لديها موفدين في بعثات.
    Rappelant qu'il est du devoir de chaque État, conformément à ses obligations internationales, d'exercer sa compétence pénale sur tous ceux qui sont responsables de génocide, UN وإذ تذكّر بأنه من واجب كل دولة، وفقاً لالتزاماتها الدولية، أن تمارس ولايتها الجنائية على جميع المسؤولين عن الإبادة الجماعية،
    36. L'État du siège de la société serait tenu de s'assurer que la partie demandant l'assistance remplit les conditions auxquelles le droit international subordonne une telle assistance et que l'autorité requérante exercerait en fait sa juridiction pénale sur tout membre du personnel qui violerait la législation nationale ou internationale. UN 36- ويتعين على الدولة المسجلة فيها الشركة أن تكون مقتنعة بأن الطرف الذي يطلب المساعدة هو طرف يحق لـه تلقي هذه المساعدة بموجب القانون الدولي وبأن السلطة المقدمة للمساعدة ستمارس في الواقع ولايتها الجنائية على أي شخص عامل يُدّعى أنه انتهك القانون المحلي أو الدولي.
    Les pays du groupe CANZ appuient dans son principe la proposition tendant à ce que soit conclue une convention qui exigerait des États Membres qu'ils exercent leur compétence pénale vis-à-vis de leurs nationaux qui participent à des opérations des Nations Unies à l'étranger et souhaiteraient une poursuite du débat sur cette question. UN ومن حيث المبدأ، تؤيد مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا الاقتراح الداعي إلى وضع اتفاقية تُلزِم الدول الأعضاء بممارسة ولايتها الجنائية على رعاياها المشاركين في عمليات الأمم المتحدة في الخارج، وترحب المجموعة بإجراء مزيد من المناقشة لهذه المسألة.
    En général, les pays de droit romain peuvent exercer leur juridiction pénale sur leurs nationaux à raison d'actes commis à l'étranger, tandis que les pays de common law ne peuvent le faire que s'il existe une disposition législative expresse à cet effet. UN وبشكل عام، تستطيع بلدان القانون المدني ممارسة ولايتها الجنائية على رعاياها للأفعال المرتكبة في الخارج، بينما لا تستطيع بلدان القانون العام ممارسة ولايتها إلا عندما يوجد حكم تشريعي صريح في هذا الصدد.
    1. Si le Gouvernement a des raisons de penser qu'un membre du contingent de son pays a commis une faute, il est tenu, en vertu de l'article 7 quinquies, d'exercer sa compétence en matière pénale et disciplinaire. UN 1 - إذا كان لدى الحكومة سبب يدعوها إلى الشك بأن أي فرد من أفراد وحدتها الوطنية قد ارتكب سوء سلوك، فإن المادة 7 مكررا رابعا تلزمها بممارسة ولايتها الجنائية أو التأديبية.
    Rappelant qu'il est du devoir de chaque État, conformément à ses obligations internationales, d'exercer sa compétence pénale sur tous ceux qui sont responsables de génocide, UN وإذ تذكّر بأنه من واجب كل دولة، وفقاً لالتزاماتها الدولية، أن تمارس ولايتها الجنائية على جميع المسؤولين عن الإبادة الجماعية،
    La Bosnie-Herzégovine a déclaré qu'en vertu de l'article 12 c) de son code pénal, sa compétence pénale s'étendait à toute infraction commise hors de son territoire qu'elle était dans l'obligation de poursuivre en vertu du droit international. UN 9 - وأبلغت البوسنة والهرسك أن ولايتها الجنائية تشمل، بمقتضى المادة 12 (ج) من قانونها الجنائي، أي جرم يُرتكب خارج إقليمها وتلزمها أحكام القانون الدولي بمحاكمة مرتكبه.
    Le cinquième alinéa réaffirme que la résolution est sans préjudice des privilèges et immunités des fonctionnaires et experts et mission des Nations Unies et le sixième réaffirme l'obligation de ceux-ci de respecter les lois de l'État hôte, ainsi que le droit de l'État hôte d'exercer sa compétence pénale. UN والفقرة الخامسة من الديباجة تؤكد من جديد أن هذا القرار لا يمس امتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، وتؤكد الفقرة السادسة من الديباجة من جديد التزام موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات باحترام القوانين الوطنية للدولة المضيفة، وكذلك حق الدولة المضيفة في ممارسة ولايتها الجنائية.
    Pour combler les vides juridictionnels et faire en sorte que les auteurs d'infractions n'échappent pas aux poursuites, les États devraient établir et exercer leur compétence pénale vis-à-vis de leurs nationaux qui commettent des infractions graves dans un autre État alors qu'ils participent à des opérations des Nations Unies. UN ولسد أي ثغرات في الولاية القضائية وكفالة عدم إفلات مرتكبي الجرائم المزعومين من المقاضاة، ينبغي أن تقيم الدول وتمارس ولايتها الجنائية على رعاياها الذين يرتكبون جرائم خطيرة في دول أخرى أثناء مشاركتهم في عمليات الأمم المتحدة.
    a) Nationalité ou compétence personnelle active : lorsque l'État dont l'auteur présumé de l'infraction a la nationalité est habilité à affirmer sa compétence en matière pénale pour la conduite de ses nationaux à l'étranger; UN (أ) الجنسية أو الشخصية الإيجابية: حيث يحق لدولة جنسية المدعى ارتكابه الجريمة أن تؤكد ولايتها الجنائية على أفعال مواطنيها في الخارج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more