"ولا أزال" - Translation from Arabic to French

    • je demeure
        
    • je continue
        
    • et je suis toujours
        
    • je reste
        
    • je suis encore
        
    • continue de penser
        
    • et pourtant
        
    • toujours le
        
    je demeure persuadé que cette décision permettra à l'OIF et à l'ONU de collaborer plus étroitement afin de mieux répondre aux aspirations des peuples et des nations pour lesquels ces deux institutions ont été créées. UN ولا أزال مقتنعا بأن ذلك القرار قد أتاح وسيظل يتيح للمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية ولﻷمم المتحدة التعاون بصورة أوثق للاستجابة على نحو أفضل لتطلعات الشعوب والدول التي أنشئت المؤسستان من أجلهما.
    je demeure personnellement résolu à promouvoir et soutenir ces efforts. UN ولا أزال شخصيا ملتزما بالمساعدة على تشجيع هذه الجهود ودعمها.
    je demeure donc persuadé que l'esprit de conciliation et de flexibilité l'emporteront sur le pessimisme et le renoncement et que nous réussiront dans notre noble entreprise. UN ولا أزال مقتنعا، من ثم، بأن روح التوفيق والمرونة هي التي ستنتصر على التشاؤم والاستسلام وأننا سننجح في مهمتنا النبيلة.
    je continue certes d'espérer que des progrès pourront être faits dans ce domaine. UN ولا أزال بالتأكيد آمل أن يحرز التقدم في هذا المجال.
    Des gens ont dit ça avant et je suis toujours là. Open Subtitles قال ذلك أُناس من قبل ولا أزال هنا.
    je demeure confiant que de nouvelles mesures seront prises en ce sens. UN ولا أزال على ثقة من أنه ستتخذ تدابير أخرى في هذا الاتجاه.
    je demeure déterminé à remédier aux insuffisances constatées dans ce rapport. UN ولا أزال ملتزما بمعالجة أوجه القصور المحددة في التقرير الخاص.
    je demeure préoccupé par l'instabilité continue des relations entre le Gouvernement iraquien et le gouvernement régional du Kurdistan. UN 81 - ولا أزال قلقا أيضا من استمرار تقلّب العلاقات بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان.
    je demeure optimiste, et je m'appuie résolument sur les paroles de sagesse de beaucoup de mes collègues plus expérimentés que moi. UN ولا أزال متفائلاً، وكلي ثقة في العبارات الحكيمة التي سمعتها من الكثير من زملائي الأكثر حنكة مني.
    je demeure profondément préoccupé par l'impunité des auteurs de violations graves commises à l'encontre d'enfants. UN 88 - ولا أزال أشعر بالقلق البالغ من إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال من العقاب.
    je demeure profondément préoccupé par la persistance des violences sexuelles et sexistes, ainsi que par les attaques ciblées et les menaces visant les femmes et les filles, ainsi que des défenseurs de leurs droits. UN ولا أزال أشعر بقلق بالغ إزاء استمرار العنف الجنسي والجنساني، والهجمات والتهديدات الموجهة ضد النساء والفتيات والمدافعات عن حقوقهن.
    je demeure préoccupé par les récents événements violents survenus dans le nord de Mitrovica, qui montrent clairement que toute autre approche risque d'aggraver l'instabilité et de creuser encore le fossé entre les communautés, au lieu de le combler. UN ولا أزال أشعر بالقلق إزاء ما وقع مؤخرا من أحداث عنف في شمال ميتروفيتشا، وهو ما بين بوضوح أن اتباع أي نهج آخر ينذر بتفاقم عدم الاستقرار وزيادة الشقاق بين الطوائف بدلا من التقريب بينها.
    je demeure profondément préoccupé par la prolifération généralisée des armes au Liban. UN 68 - ولا أزال أشعر بقلق عميق من الانتشار الواسع للأسلحة في لبنان.
    je demeure convaincu que l'obligation de rendre compte est essentielle pour l'instauration d'une paix et d'une réconciliation durables au Sri Lanka. UN 34 - ولا أزال مقتنعا بأن المساءلة هي مسالة جوهرية لتحقيق السلام الدائم والمصالحة في سري لانكا.
    je demeure convaincu que le respect des principes démocratiques et la promotion des droits de l'homme constituent les meilleurs moyens de préserver l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'Indonésie. UN ولا أزال مقتنعا بأن الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لإندونيسيا يمكن تحقيقهما وكفالتهما من خلال احترام المعايير الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    je demeure disposé à aider les parties à se rapprocher d'un règlement politique qui permettrait à la population du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination. UN ولا أزال على أهبة الاستعداد لمساعدة الأطراف في المضي نحو إيجاد حل سياسي يتيح لشعب الصحراء الغربية ممارسة حقه في تقرير المصير.
    je continue de croire que le dialogue est la meilleure manière de régler les conflits. UN ولا أزال أعتقد أن الحوار هو أفضل سبيل لحل أي صراع.
    je continue d'apprécier la qualité et l'étroitesse des relations entre le Gouvernement et l'ONU. UN ولا أزال أقدر العلاقات الجيدة والوثيقة بين الحكومة والأمم المتحدة.
    Je rencontre cet homme bien qui est complètement en moi, et je suis toujours accrochée sur le mystérieux homme d'a côté qui n'a pas appelé. Open Subtitles قابلتُ رجلًا لطيفًا جدًّا وهو مولع بي... ولا أزال متعلّقة بالجار الغامض الذي لم يتصل
    je reste confiant que, comme par le passé, l'Afrique jouera sa partition. UN ولا أزال أعتقد أن أفريقيا ستؤدي نصيبها كما فعلت في الماضي.
    je suis encore sous le choc de cette perte très douloureuse, et je me trouve de plus, à 85 ans, frappé d'une affection évolutive qui me laisse craindre une cécité totale dans un très proche avenir. UN ولا أزال تحت تأثير صدمة هذه الخسارة المؤلمة جدا، وأجدني، علاوة على ذلك، في سن 85 عاما، مصابا بمرض متطور يجعلني أخشى من الإصابة بالعمى التام في المستقبل القريب جدا.
    je continue de penser que le désarmement du Hezbollah et d'autres milices devrait s'inscrire dans le cadre d'un processus politique géré par les Libanais. UN 36 - ولا أزال أعتقد أن نزع سلاح حزب الله والميليشيات الأخرى ينبغي أن يتم عبر عملية سياسية يتولى زمامها اللبنانيون.
    Vous épouser c'est défier mon roi, risquer la colère de Catherine et le jugement de mes amis, et pourtant... vous me faites me sentir plus forte comme jamais je ne l'ai ressenti. Open Subtitles أن أتزوجك يعني أن أعارض ملكي, وأخاطر بغضب كاثرين وبحكم صديقاتي, ولا أزال..
    J'attends toujours le coup de fil. Amis de l'info, l'émission d'aujourd'hui vous plaît ? Open Subtitles أنا في القائمة ، ولا أزال أنتظر إتصالهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more