"ولا أية" - Translation from Arabic to French

    • ni aucun
        
    • ni aucune
        
    • ni de
        
    • ne lui a été transmise et aucune
        
    • ni d'
        
    • non plus
        
    Epple n'a fourni aucune autre explication sur ces pertes, ni aucun document attestant de ces pertes ou indiquant la méthode par laquelle elles ont été calculées. UN ولم تقدم شركة أبله مزيداً من التفسيرات عن هذه الخسائر ولا أية وثائق تثبت هذه الخسائر أو طريقة حسابها.
    Aucune organisation internationale ni aucun pays n'ont jamais reconnu sa souveraineté sur le Sahara occidental. UN ولا توجد أى منظمة دولية ولا أية دولة ستفرض سيادتها على الصحراء الغربية.
    La raison en est que, malgré le développement de l'activité internationale des États et l'évolution des idées, aucune règle coutumière nouvelle ni aucun traité de caractère universel n'a vu le jour en matière d'immunités juridictionnelles. UN وسبب ذلك هو أنه بالرغم من نمو النشاط الدولي للدول ومن تطوير أفكار بهذا الشأن، لم تنشأ أية قواعد عرفية جديدة تتصل بالحصانات من الولاية القضائية ولا أية معاهدة ذات نطاق عالمي.
    Il n'a pas fourni les factures proprement dites, ni aucune des autres pièces justificatives requises dans la notification envoyée en vertu de l'article 34. UN ولم يقدم الفواتير نفسها ولا أية مواد داعمة أخرى مما هو مطلوب في الإخطار الذي تنص عليه المادة 34.
    Il n'a toutefois pas apporté d'informations ni de documents justificatifs à l'appui de ces griefs. UN ومع ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ أية معلومات مفصلة ولا أية وثائق داعمة لادعاءاته.
    Aucune notification, convocation ou instruction ne lui a été transmise et aucune information sur l'état de son dossier ne lui a été communiquée. UN ولم يتلق أي إخطار أو استدعاء أو توجيه ولا أية معلومات بشأن حالة ملفه.
    Ni la Conférence ni aucun autre organe international recevant des ressources financières par l'intermédiaire de l'ONU ne peut se soustraire à la réforme en cours du système des Nations Unies. UN فلا مؤتمر نزع السلاح ولا أية هيئة دولية أخرى تتلقى موارد مالية من اﻷمم المتحدة يمكن أن تكون بمنجى من العمل الجاري ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il ne contient pas d'opinions, de vues ou de suggestions de la part du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), ni aucun jugement ou décision concernant des allégations précises. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ولا أية أحكام أو قرارات فيما يتصل بمطالبات محددة.
    Il ne contient pas d'opinions, de vues ou de suggestions de la part du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), ni aucun jugement ou décision concernant des allégations précises. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أية أحكام أو قرارات فيما يتصل بمطالبات محددة.
    Il ne contient pas d'opinions, de vues ou de suggestions de la part du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), ni aucun jugement ou décision concernant des allégations précises. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أية أحكام أو قرارات فيما يتصل بمطالبات محددة.
    Il ne contient pas d'opinions, de vues ou de suggestions de la part du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), ni aucun jugement ou décision concernant des allégations précises. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أية أحكام أو قرارات فيما يتصل بمطالبات محددة.
    Il ne contient pas d'opinions, de vues ou de suggestions de la part du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), ni aucun jugement ou décision concernant des allégations précises. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أية أحكام أو قرارات فيما يتصل بمطالبات محددة.
    Il ne contient pas d'opinions, de vues ou de suggestions de la part du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), ni aucun jugement ou décision concernant des allégations précises. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أية أحكام أو قرارات فيما يتصل بمطالبات محددة.
    Il ne contient pas d'opinions, de vues ou de suggestions de la part du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), ni aucun jugement ou décision concernant des allégations précises. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أية أحكام أو قرارات فيما يتصل بمطالبات محددة.
    Il ne contient pas d'opinions, de vues ou de suggestions de la part du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), ni aucun jugement ou décision concernant des allégations précises. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أية أحكام أو قرارات فيما يتصل بمطالبات محددة.
    Ils n'avaient reçu aucune réponse claire ni aucune information pertinente des autorités avant la soumission de leur communication au Comité. UN كما أنهما لم يتلقيا من سلطات الدولة الطرف أي رد مفيد ولا أية معلومات ذات صلة بالقضية قبل إحالة هذا البلاغ إلى اللجنة.
    Ils n'avaient reçu aucune réponse claire ni aucune information pertinente des autorités avant la soumission de leur communication au Comité. UN كما أنهما لم يتلقيا من سلطات الدولة الطرف أي رد مفيد ولا أية معلومات ذات صلة بالقضية قبل إحالة هذا البلاغ إلى اللجنة.
    Notre gouvernement ne détient aucune armes chimiques ou biologiques ni aucune arme de destruction massive. Open Subtitles حكومتنا لا تملك أسلحة كيماوية أو حيوية ولا أية أسلحة من أسلحة الدمار الشامل
    Il n'a pas non plus reçu de nouvelles informations ni de mises à jour malgré son insistance et aucun donateur n'a directement eu recours à la base de données. UN بيد أن المعهد لم يتلق أية معلومات ولا أية تحديثات رغم محاولاته الكثيرة، ولم تستعمل قاعدة البيانات بشكل مباشر من أية جهة مانحة.
    Aucune notification, convocation ou instruction ne lui a été transmise et aucune information sur l'état de son dossier ne lui a été communiquée. UN ولم يتلق أي إخطار أو استدعاء أو توجيه ولا أية معلومات بشأن حالة ملفه.
    Il n'a pas d'alibi, mais on n'a pas de témoin, ni d'arme ou de confession. Open Subtitles ليس لديه حجة غياب .. لكن ليس لدينا شهود أسلحة جريمة .. ولا أية إعترافات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more