"ولا تتوفر" - Translation from Arabic to French

    • on ne dispose pas
        
    • il n'existe pas
        
    • n'ont pas
        
    • n'est disponible
        
    • ne sont pas disponibles
        
    • ne dispose pas de
        
    • il n'y a pas
        
    • n'a pas
        
    • n'existent pas
        
    • on ne possède pas
        
    • peu d'
        
    on ne dispose pas encore de données fiables à ce sujet pour l’Indonésie et la Thaïlande, mais les diminutions de salaires seraient importantes. UN ولا تتوفر بعد بيانات موثوقة عن اندونيسيا وتايلند؛ إلا أنه أفيد أن اﻷجور شهدت تخفيضات لا يستهان بها.
    on ne dispose pas des chiffres correspondant au coût intégral des services de conférence fournis pour ces réunions. UN ولا تتوفر معلومات عن الاحتياجات من خدمات المؤتمرات اللازمة لهذين الاجتماعين بالكلفة الكاملة.
    il n'existe pas de statistiques sur le nombre de demandes non satisfaites de commission d'office; la proportion de demandeurs qui obtiennent un avocat commis d'office n'est donc pas disponible. UN ولا توجد إحصاءات بشأن عدد طلبات التعيين المرفوضة، ولا تتوفر من ثم نسبة المنتفعين بخدمات الدفاع العام.
    Dans la plupart des pays développés comme en développement, il n'existe pas d'incitations et d'infrastructures économiques pertinentes. UN ولا تتوفر الحوافز الاقتصادية والبنى الأساسية في معظم البلدان النامية والمتقدمة.
    Les États africains n'ont pas toujours les moyens de négocier des contrats avantageux. UN ولا تتوفر دائما للحكومات الأفريقية القدرة على التفاوض بشأن عقود فيها منفعة.
    Aucune donnée ventilée par sexe n'est disponible concernant les travailleurs migrants du secteur privé. UN ولا تتوفر بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس عن العاملين المهاجرين في القطاع الخاص.
    Les données statistiques relatives aux poursuites engagées et aux condamnations prononcées ne sont pas disponibles. UN ولا تتوفر بيانات إحصائية بشأن الملاحقات القضائية والإدانات.
    Actuellement, le Département ne dispose pas de spécialistes de ces questions. UN ولا تتوفر للإدارة مثل هذه الخبرة في الوقت الحالي.
    on ne dispose pas pour 1993 de données comparables à celles citées au paragraphe 93 du troisième rapport périodique; le tableau ci-après donne sous une autre forme des chiffres tirés des rapports annuels du Service pour ces dernières années : UN ولا تتوفر أرقام فيما يتعلق بعام ٣٩٩١ بالشكل الوارد في الفقرة ٣٩ من التقرير الدوري الثالث؛ ولكن يتم في الجدول أدناه بيان الأرقام البديلة المستخلصة من التقارير السنوية الأخيرة التي قدمتها الهيئة:
    on ne dispose pas de données ventilées pour la population urbaine et la population rurale. UN ولا تتوفر أرقام موزعة حسب السكان الحضريين والريفيين.
    on ne dispose pas encore d'informations sur les listes des autres partis qui se présentent aux élections. UN ولا تتوفر بعد معلومات عن قوائم اﻷحزاب اﻷخرى المشاركة في الانتخابات.
    on ne dispose pas de nouvelles informations concernant l'impact que le renforcement de l'appareil militaire pourrait avoir sur l'application de cette loi. UN ولا تتوفر أي معلومات جديدة بشأن ما قد يكون للتعزيز العسكري من أثر على تنفيذ هذا القانون.
    Pour le reste, on ne dispose pas d'appréciations. UN ولا تتوفر بيانات عن الأداء فيما يتعلق بالنسبة المتبقية.
    De plus, on ne dispose pas de données complètes pour tous les pays concernés. UN ولا تتوفر بيانات شاملة عن جميع البلدان ذات الصلة.
    Pour ces derniers, il n'existe pas de point d'entrée comparable aux programmes de santé maternelle qui offrent des services de dépistage et de prévention de la transmission mère-enfant. UN ولا تتوفر عن مجموعة الشباب هذه معلومات أساسية يمكن مقارنتها ببرامج صحة الأمهات المتوفرة للشابات، والتي تتيح الفحوص وخدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    il n'existe pas de données ventilées sur les importations de services à Cuba. UN ولا تتوفر تفاصيل بشأن واردات كوبا من الخدمات.
    il n'existe pas de statistiques sur la protection des travailleurs qui soient ventilées selon le sexe. UN ولا تتوفر إحصاءات بشأن سلامة العمال حسب نوع الجنس.
    Les coûts pour la session de 1995 n'ont pas été établis. UN ولا تتوفر معلومات عن تكاليف دورة عام ١٩٩٥.
    Aucune donnée n'est disponible sur le nombre de personnes bénéficiant de ces services. UN ولا تتوفر معلومات عن عدد الأشخاص الذين تقدم لهم هذه الخدمات الاجتماعية.
    Les chiffres officiels ne sont pas disponibles, mais on enregistre de plus en plus de femmes en qualité de femmes entrepreneurs et de femmes chefs d'entreprises. UN ولا تتوفر أرقام رسمية غير أنه يُسجَّل عدد متزايد من النساء اللواتي يتولين تنظيم المشاريع وإدارتها.
    il n'y a pas d'eau chaude et très peu de savon. UN ولا تتوفر في الزنزانات مياه ساخنة كما لا يتوفر فيها الصابون إلا بكميات قليلة جداً.
    Le Secrétaire général n'a pas encore tous les moyens d'exercer pleinement son autorité. UN ولا تتوفر بعد لﻷمين العام كل الوسائل لممارسة مسؤوليته على وجه كامل.
    Les installations complexes dans lesquelles de tels déchets devraient être incinérés n'existent pas, à l'exception d'incinérateurs dont la capacité est trop réduite. UN ولا تتوفر المصانع المتطورة التي ينبغي أن تستخدم لحرق مثل هذه النفايات، فيما عدا أفران حرق صغيرة السعة.
    266. on ne possède pas de statistiques officielles sur les travailleuses non rémunérées par zone rurale/urbaine. UN 266 - ولا تتوفر معلوماتٍ إحصائيةٍ رسمية عن العاملات بلا أجر حسب المنطقة الريفية/الحضرية.
    Les résolutions pertinentes comportent peu d'indications sur ce point. UN ولا تتوفر سوى إرشادات محدودة في القرارات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more