"ولا تزيد" - Translation from Arabic to French

    • maximum
        
    • une peine
        
    • ni supérieur
        
    • et ne dépassant pas
        
    • mais ne dépassant pas
        
    • ni supérieure
        
    • amende
        
    L'amende qu'entraîne cette infraction est de 250 millions de rupiahs indonésiennes minimum et de 1 milliard de rupiahs indonésiennes maximum. UN وعقوبة هذه المخالفة هي دفع غرامة لا تقل عن 250 مليون ريال إندونيسي ولا تزيد عن بليون ريال إندونيسي.
    Une personne qui refuse d'exécuter quelque type de service que ce soit est punie d'une peine d'emprisonnement dont la durée correspond à la moitié de la période restante de service et est au maximum de six mois. UN ويُحكَم على من يرفض أداء أي نوع من أنواع الخدمات بالسجن لمدة تبلغ نصف مدة الخدمة المتبقية ولا تزيد على ستة أشهر.
    La superficie totale couverte par la demande est d'environ 10 000 kilomètres carrés au maximum. UN ويبلغ مجموع المساحة التي يشملها الطلب حوالي 000 10 كيلومتر مربع، ولا تزيد عن ذلك.
    122. En ce qui concerne les jugements rendus dans de telles affaires, le délai de prescription est égal au double du nombre d'années prescrit comme châtiment, ce délai ne pouvant être inférieur à cinq ans ni supérieur à dix ans. UN 122- أما بالنسبة للأحكام الصادرة في مثل هذه القضايا فإن مدة التقادم هي ضعف مدة العقوبة، على أن لا تقل عن 5 سنوات ولا تزيد عن 10 سنوات.
    Tout contrevenant à ces dispositions est puni d'une peine d'emprisonnement d'au moins six mois et d'une amende d'au moins 500 livres et ne dépassant pas 1 000 livres, avec saisie des produits alimentaires et des matériels de publicité objets du délit. UN ويعاقب كل من يخالف هذه الأحكام بالحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر وبغرامة لا تقل عن خمسمائة جنيه ولا تزيد على ألف جنيه مع مصادرة المواد الغذائية وأدوات الإعلان موضوع الجريمة.
    S'il existe des circonstances atténuantes, l'auteur est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée supérieure ou égale à trois ans mais ne dépassant pas 10 ans. UN وفي حالة وجود ظروف مخففة، يُعاقب الجاني بالحبس لمدة محددة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على عشر سنوات.
    Tout contrevenant peut être inculpé pour délit grave et est passible : i) d'une amende qui ne doit pas être inférieure à 252 000 ngultrums ni supérieure à 540 000 ngultrums ou ii) d'une peine d'emprisonnement minimum d'un an et maximum de moins de 3 ans. UN وكل شخص يخالف هذا الحظر يمكن اعتباره قد ارتكب جريمة خطيرة، يجعله خاضعا لما يلي ' 1` دفع غرامة لا تقل عن 000 252 نو ولا تتجاوز 000 540 نو أو ' 2` السجن لمدة لا تقل عن سنة ولا تزيد عن 3 سنوات.
    Est condamnée à une peine d'emprisonnement de cinq ans au minimum et de dix ans au maximum toute personne qui se livre à la débauche ou à la prostitution. UN يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد عن عشرة سنوات كل من يمارس الفجور أو الدعارة.
    Conformément au décret, les personnes tirant parti de l'exploitation sexuelle des femmes sont passibles d'une peine de prison de 12 ans au minimum et de 25 ans au maximum. UN وفي المرسوم الجديد، يواجه الأشخاص الذين يسترزقون من الاستغلال الجنسي للنساء عقوبة السجن لمدة لا تقل عن 12 سنة ولا تزيد عن 25 سنة جراء جرائمهم.
    Peine d'emprisonnement d'au minimum un mois et d'au maximum trois ans. amende dont le montant ne saurait être inférieur à 100 dirhams et supérieur à 30 000 dirhams UN يعاقب بالحبس الذي لا يقل عن شهر ولا يزيد على ثلاث سنوات والغرامة التي لا تقل عن مائة درهم ولا تزيد عن ثلاثين ألف درهم.
    La peine prévue est une amende d'au moins 10 000 RM qui peut aller jusqu'à 50 000 RM, un emprisonnement d'un minimum de deux ans qui peut aller jusqu'à cinq ans et un maximum de six coups de fouet. UN وعقوبة هـــذه الجريمة هي غرامة نقدية لا تقل عن 000 10 رينغيت ولا تزيد على 000 50 رينغيت، والسجن مدة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على خمس سنوات، والجلد بالسوط ما لا يزيد على 6 جلدات.
    La personne reconnue coupable dudit délit est passible d'une amende de 500 lires au minimum et de 5 000 lires au maximum. UN ومن ثبت عليه ارتكاب هذه المخالفة تُفرض عليه غرامة لا تقل عن خمسمائة ليرة ولا تزيد على 000 5 ليرة.
    Le temps à consacrer au débat sur la définition, les caractéristiques et la répartition par catégorie des minorités au cours de la session de 1996 a été fixé à un minimum d'une séance et un maximum de deux séances. UN وحددت فترة لا تقل عن جلسة واحدة ولا تزيد عن جلستين من دورة عام ٦٩٩١ لمناقشة مسألة تعريف اﻷقليات وتحديد صفاتها وتصنيفها.
    Article 272 : Est condamnée à une peine d'emprisonnement de cinq ans au minimum et de dix ans au maximum toute personne qui se livre à la débauche ou à la prostitution. UN المادة ٢٧٢: يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد عن عشرة سنوات كل من يمارس الفجور أو الدعارة.
    Conformément à la nouvelle politique dans ce domaine, un contrat n'est pas renouvelé automatiquement lors de son expiration; les nouveaux contrats ont une durée maximum d'un an et font l'objet d'appels d'offres. UN ووفقا للسياسة الجديدة الموضوعة للعمليات الجوية، لا يجدد العقد تلقائيا عند انتهائه؛ ولا تزيد مدة العقود الجديدة عن عام، وهي خاضعة لنظام المناقصات التنافسية.
    2. La confiscation d'une partie du traitement est une sanction qui consiste à déduire un montant ne dépassant pas un dixième du traitement mensuel brut du magistrat, pour une période d'un mois au minimum et d'un an au maximum. UN 2- عقوبة قطع الراتب - هي حسم مبلغ لا يتجاوز عشر راتب القاضي الشهري غير الصافي لمدة عن شهر ولا تزيد عن سنة.
    Si la personne exploitée est un enfant, l'auteur est passible d'une peine d'emprisonnement comprise entre 10 et 16 ans. UN وإذا كان الشخص الذي تعرّض للاستغلال طفلاً، يعاقب الجاني بالسجن لمدة لا تقل عن 10 أعوام ولا تزيد عن 16 عاماً.
    Enfin, selon l'article 59 a) 1) de la loi, est passible d'une peine de prison ne pouvant être inférieure à un mois ni supérieure à un an ou d'une amende dont le montant ne peut être inférieur à 250 dinars ni supérieur à 1 000 dinars, ou des deux peines à la fois, quiconque cause un préjudice à la santé publique en raison d'une mauvaise circulation des produits chimiques. UN وأخيراً, تنص المادة (59/أ/1) من القانون على أن يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن شهر ولا تزيد على سنة أو بغرامة لا تقل عن مائتين وخمسين دينار ولا تزيد على ألف دينار أو بكلتا هاتين العقوبتين المتسبب في إحداث ضرر على الصحة العامة ناجم عن سوء تداول المواد الكيماوية.
    c) amende d'un montant d'au moins 1 000 deutsche mark et ne dépassant pas 100 000 deutsche mark; UN (ج) غرامة مالية لا تقل قيمتها عن 000 1 مارك ألماني ولا تزيد على 000 100 مارك ألماني؛
    Si les actes de violence entraînent la mort d'un membre de la famille, l'auteur est passible d'une peine d'emprisonnement ferme d'une durée supérieure ou égale à deux ans mais ne dépassant pas sept ans. UN وفي حالة ما إذا أفضى العنف إلى وفاة أحــد أفراد الأسرة، يعاقب الجاني بالحبس لمدة محددة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على سبع سنوات.
    La peine ne peut être inférieure à huit ans ni supérieure à 12 ans si interviennent certaines circonstances aggravantes énoncées à l'article précédent. UN وإذا تواجد ظرف من الظروف المشددة المدرجة في المادة السابقة، تكون العقوبة بالسجن لفترة لا تقل عن ثماني سنوات ولا تزيد على اثنتي عشرة سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more