"ولا توصي" - Translation from Arabic to French

    • ne recommande pas
        
    • recommande de ne pas
        
    • ne recommande donc pas
        
    Le Comité ne recommande pas la création de ces deux postes d'agent local. UN ولا توصي اللجنة بإنشاء هاتين الوظيفتين من الرتبة المحلية.
    Le Comité ne recommande pas d'approuver cette demande. UN ولا توصي اللجنة بالموافقة على هذا الطلب.
    Le Comité ne recommande pas d'approuver la création du poste d'agent des services généraux demandé. UN ولا توصي اللجنة بالموافقة على الوظيفة الإضافية من فئة الخدمات العامة المطلوبة.
    Le Comité ne recommande pas une réduction à ce stade mais de nouvelles économies devraient apparaître dans le rapport sur l'exécution du budget. UN ولا توصي اللجنة بإجراء تخفيض في هذه المرحلة، لكن ينبغي تبيين الوفورات المتحققة في تقرير الأداء.
    Le Comité recommande de ne pas approuver les crédits supplémentaires demandés. UN ولا توصي اللجنة بالموافقة على التمويل الإضافي المطلوب.
    Il ne recommande donc pas d'approuver le montant de 28 000 dollars demandé à cette fin. UN ولا توصي اللجنة بالموافقة على مبلغ الـ 000 28 دولار المطلوب لهذا الغرض.
    Le Comité consultatif ne recommande pas de réduire les crédits demandés par le Secrétaire général. UN ولا توصي اللجنة الاستشارية بإجراء أي تخفيض في التقديرات التي اقترحها اﻷمين العام.
    Le Comité ne recommande pas l'inscription du PCP et ses sels et esters à l'Annexe C. UN ولا توصي اللجنة بإدراج الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته في المرفق جيم.
    Il ne recommande pas de changements à ce stade puisque le Conseil de sécurité examinera prochainement le rapport du Secrétaire général concernant, entre autres, les modifications à apporter au mandat et aux effectifs de la Mission. UN ولا توصي اللجنة بإجراء أي تغييرات في الوقت الراهن لكون مجلس الأمن سينظر قريبا في تقرير الأمين العام المتعلق بجملة أمور منها إمكانية إدخال تغييرات على ولاية البعثة وقوامها.
    72. À ce stade, le Comité ne recommande pas de réduire le montant prévu au titre des transmissions. UN ٧٢ - ولا توصي اللجنة، في هذه المرحلة، بتخفيض التقدير الخاص بالاتصالات.
    Le Comité ne recommande pas à l'heure actuelle de réduction du montant prévu, mais il compte bien que le rapport susmentionné sera soumis dès que possible et que les rapports futurs contiendront des informations plus complètes à ce sujet. UN ولا توصي اللجنة بإجراء تخفيض في التقديرات في هذه المرحلة؛ بيد أنها على ثقة في أن التقرير المشار اليه أعلاه سيقدم بأسرع وقت ممكن وأن التقارير المقبلة ستوفر معلومات كاملة بدرجة أكبر في هذا الصدد.
    Il ne recommande pas, pour le moment, de nommer un second juge à plein temps dans chacun des lieux d'implantation du Tribunal du contentieux administratif, ni de créer les neuf postes nécessaires pour les accueillir. UN ولا توصي اللجنة بتعيين قاضٍ متفرِّغ ثانٍ في كل من مواقع محكمة المنازعات، ولا بإنشاء الوظائف التسع المطلوبة لدعمهم في هذه المرحلة.
    Le Comité ne recommande pas d'ajustement aux prévisions de dépenses de la Mission au titre du carburant pour l'exercice 2009/10. UN ولا توصي اللجنة بتعديل التقدير الصادر عن البعثة لاحتياجاتها المتعلقة بالوقود للفترة 2009/2010.
    Il ne recommande pas de créer la Section du contrôle interne et de la gestion des risques de l'Organisation; en revanche, il ne voit pas d'objection à l'existence d'un service spécialisé chargé d'élaborer les normes, politiques et méthodes et d'apporter son concours aux dirigeants. UN ولا توصي اللجنة الاستشارية بإنشاء قسم إدارة المخاطر في المؤسسة والسيطرة عليها، ولكن ليس لديها اعتراض على تركيز الجهود على وضع المعايير والسياسات والأساليب ودعم المديرين.
    Le Comité ne recommande pas la création de ce poste d'agent local. UN ولا توصي اللجنة بإنشاء هذه الوظيفة.
    Il ne recommande pas la création du poste parce qu'il considère que ces fonctions pourraient être remplies par l'équipe de pays ou au moyen d'autres ressources disponibles au sein de la MINUSTAH. UN ولا توصي اللجنة بإنشاء هذه الوظيفة لاعتقادها أنه بالإمكان تأدية مهام الوظيفة من قِبل الفريق القطري أو عن طريق الاستفادة من الموارد المتاحة الأخرى داخل البعثة.
    Le Comité consultatif pense qu'il faudrait examiner l'équilibrage des ressources entre les différentes fonctions du BSCI; il ne recommande pas la création de ces postes à ce stade. UN وترى اللجنة الاستشارية ضرورة إجراء مناقشة لرصيد الاحتياجات من الموارد في المهام المختلفة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية؛ ولا توصي اللجنة بالموافقة على هذه الوظائف في الوقت الحالي.
    Le Comité consultatif ne recommande pas à l'Assemblée générale d'approuver la réserve pour imprévus de 5 588 810 dollars demandée par le Secrétaire général. UN 72 - ولا توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اعتماد 810 588 5 دولارات للطوارئ كما طلبه الأمين العام.
    Le Secrétariat demande que les demandes soient assorties de la documentation voulue, de manière à être en mesure de les régler au plus vite et ne recommande pas que l'on limite le nombre de demandes de renseignements médicaux supplémentaires. UN وتطلب الأمانة العامة تقديم المطالبات مصحوبة بالوثائق اللازمة، من أجل تسويتها بسرعة ولا توصي بوضع أي حد لعدد الوثائق المطلوبة للحصول على معلومات طبية إضافية.
    Compte tenu de la capacité existante, le Comité consultatif ne recommande pas d'approuver les trois postes demandés pour le Groupe de l'information financière. UN ولا توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الوظائف الثلاث المطلوبة لوحدة إعداد التقارير المالية في ضوء القدرات المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more