"ولا جدال" - Translation from Arabic to French

    • il est incontestable
        
    • il est indéniable
        
    • il ne fait aucun doute
        
    • il n'est pas contesté
        
    • incontestablement
        
    • il est incontesté
        
    • indéniablement
        
    • sans aucun doute
        
    • il est indiscutable
        
    il est incontestable qu'aucun statut officiel ou politique ne confère l'immunité s'agissant des crimes les plus graves pour la communauté internationale. UN ولا جدال في أنه ليس هناك مركز رسمي أو سياسي يضفي الإفلات من العقاب في أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    il est incontestable que le blocus imposé par Israël à Gaza est illégal. UN ولا جدال في الطابع غير القانوني للحصار الذي تفرضه إسرائيل على غزة.
    il est indéniable que le terrorisme a des liens avec le crime organisé transnational, le trafic de drogues, le commerce illicite des armes et le blanchiment de capitaux. UN ولا جدال في أن الإرهاب تربطه صلات مع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومع الاتجار بالمخدرات والتجارة غير المشروعة في الأسلحة وغسل الأموال.
    il ne fait aucun doute que les territoires azerbaïdjanais sont occupés et que l'Arménie est une puissance occupante au sens des dispositions juridiques internationales applicables. UN ولا جدال في أن الأراضي الأذربيجانية خاضعة للاحتلال، وأن أرمينيا هي سلطة قائمة بالاحتلال بالمعنى المقصود في الأحكام القانونية الدولية ذات الصلة.
    il n'est pas contesté non plus que l'avocat de la défense avait la possibilité de recourir aux services d'un interprète lors de tous ses entretiens avec M. Harward et que des services d'interprétation simultanée ont été assurés pendant les audiences. UN ولا جدال أيضا في أن مترجما شفويا قد أتيح للدفاع في جميع الاجتماعات المعقودة بينه وبين السيد هارفارد، كما تم توفير ترجمة شفوية متزامنة أثناء جلسات المحكمة.
    49. La promulgation, en 1986, de la Déclaration sur le droit au développement a marqué, incontestablement, un jalon dans l'histoire des droits de l'homme. UN ٤٩ - ولا جدال في أن إصدار إعلان الحق في التنمية، في عام ١٩٨٦، كان بمثابة معلم رئيسي في تاريخ حقوق اﻹنسان.
    il est incontesté qu'il a immédiatement sollicité des soins médicaux et déclaré aux médecins qu'il avait été blessé par des policiers. UN ولا جدال في أنه طلب الرعاية الطبية فوراً وأنه قال للأطباء أنه قد أصيب بجراح على أيدي الشرطة.
    La Convention représente indéniablement une contribution précieuse et importante au maintien de la paix, de la justice et du progrès dans le monde. UN ولا جدال في أن الاتفاقية تمثل إسهاما قيما وهاما في صون السلم الدولي والعدالة والتقدم.
    Une bonne coordination et le respect des principes essentiels communs peuvent sans aucun doute contribuer à améliorer la sécurité du personnel humanitaire. UN ولا جدال في أن التنسيق السليم والامتثال للمبادئ اﻷساسية المشتركة يمكن أن يساعدا في تحسين سلامة موظفي الوكالات اﻹنسانية.
    il est indiscutable que la grande majorité des conflits d'aujourd'hui ont lieu dans des régions et des pays économiquement sous-développés. UN ولا جدال في أن الأغلبية الساحقة من الصراعات التي تحدث في الوقت الراهن تنشب في البلدان والمناطق المتخلفة اقتصاديا.
    il est incontestable que cette politique malveillante constitue, depuis des années, une menace pour la paix et la sécurité de la région instable du Moyen-Orient. UN ولا جدال في أن مثل هذه السياسة السيئة النوايا ما فتئت لسنوات تهدد سلام وأمن منطقة الشرق الأوسط المتفجرة.
    il est incontestable que certaines de ces conférences ont soulevé des controverses. UN ولا جدال في أن أن بعض هذه المؤتمرات كان مثيرا للخلاف والجدل.
    il est incontestable que le pays est aux prises avec des difficultés considérables, dont la moindre n'est pas le conflit du Haut-Karabakh. UN ولا جدال في أن البلد يواجه مصاعب كبيرة ليس أهونها النزاع في كاراباخ العليا.
    il est indéniable que beaucoup d'hommes en Namibie n'assument aucune responsabilité pour les enfants qu'ils ont conçus. UN ولا جدال في أن كثيرا من الرجال في ناميبيا لا يتحملون أي مسؤولية عن الطفل الذي أنجبوه.
    il est indéniable que l'éducation contribue de façon notable à changer les mentalités et les modes de comportements. UN ولا جدال في أن التعليم يؤدي دورا بالغ الأهمية في تغيير الأفكار الجامدة والأنماط السلوكية.
    C'est là que sont les plus difficiles tâches. il est indéniable que les questions dont nous sommes saisis ne sont pas nouvelles, que ce sont des dossiers non réglés et ceux aussi sur lesquels il est le plus difficile de progresser. UN فهنا يكمن أكبر التحديات ولا جدال في أن المسائل المعروضة علينا ليست جديدة وإنما هي أعمال غير مستكملة، وهذه هي الأعمال التي يصعب إحراز التقدم فيها عن غيرها.
    il ne fait aucun doute que si toutes les parties concernées font preuve de la volonté politique et de sens des responsabilités nécessaires, le litige peut être totalement réglé. UN ولا جدال في أن النزاع يمكن حله بالكامل بالإرادة السياسية والقيادة المثالية من كل الأطراف المعنية.
    il ne fait aucun doute qu'un léger vent de changement souffle sur l'Afrique. UN ولا جدال في أن نسمة تغير رقيق تهب عبر أفريقيا.
    10.2 il n'est pas contesté que les auteurs appartiennent à une minorité au sens de l'article 27 et, à ce titre, ont le droit de jouir de leur propre culture. UN ١٠-٢ ولا جدال في أن الشاكين أعضاء طائفة من اﻷقليات في إطار معنى المادة ٢٧ من العهد، ولهم بهذا الوضع حق التمتع بثقافتهم.
    En outre, il n'est pas contesté que l'élevage du renne constitue un élément essentiel de leur culture; le fait que certains des auteurs se livrent à d'autres activités économiques pour avoir un revenu supplémentaire ne change rien à cette conclusion. UN ولا جدال أيضا في أن تربية الرنة عنصر أساسي في ثقافتهم؛ وأن كون بعض الشاكين يزاولون أنشطة اقتصادية أخرى للحصول على دخل إضافي لا يغير هذا الاستنتاج.
    incontestablement, la CDI doit réfléchir plus avant à la définition de cette expression. UN ولا جدال في أن تعريف المصطلح يستحق اهتمام اللجنة في أعمالها بشأن الموضوع مستقبلاً.
    il est incontesté qu'il a immédiatement sollicité des soins médicaux et déclaré aux médecins qu'il avait été blessé par des policiers. UN ولا جدال في أنه طلب الرعاية الطبية فوراً وأنه قال للأطباء أنه أصيب بجراح على أيدي الشرطة.
    Il existe indéniablement de manière générale dans la population coréenne une préférence pour le garçon, mais cette préférence est nettement moins marquée dans les villes que dans les campagnes. UN ولا جدال هناك بوجه عام لدى الكوريين تفضيل للذكور، ولكن هذا التفضيل يكون أقل على نحو واضح في المدن عنه في القرى.
    La responsabilité première de la mise en œuvre de la Stratégie incombe sans aucun doute aux États Membres. UN ولا جدال في أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    il est indiscutable que le commerce d'armes illégal est la source des problèmes liés aux armes impliquées. UN ولا جدال في أن الاتجار غير القانوني بالأسلحة يسهم في إثارة المشاكل المرتبطة بالأسلحة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more