"ولا رجعة فيه" - Translation from Arabic to French

    • et irréversible
        
    • et irréversibles
        
    • irréversible et
        
    • et irrévocable
        
    • irréversibles soient
        
    L'application intégrale et irréversible de l'Accord de paix global est la seule stratégie viable pour le Soudan et ses populations. UN وليس أمام السودان وشعبه من استراتيجية لها مقومات البقاء سوى تنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا كاملا ولا رجعة فيه.
    La République de Corée demeure déterminée à promouvoir la dénucléarisation complète, vérifiable et irréversible de la Corée du Nord. UN ولا تزال جمهورية كوريا ملتزمة بتحقيق نزع السلاح النووي في كوريا الشمالية بشكل كامل وقابل للتحقق ولا رجعة فيه.
    L'Ukraine se félicite du rétablissement progressif et irréversible des institutions gouvernementales dans le pays. UN وترحب أوكرانيا بإعادة إنشاء المؤسسات الحكومية في البلد على نحو تدريجي ولا رجعة فيه.
    Si des progrès efficaces, vérifiables et irréversibles ne sont pas accomplis en matière de désarmement, les régimes de non-prolifération ne peuvent pas aboutir à des résultats durables. UN وبدون إحراز تقدّم فعّال يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه في نزع السلاح، لا يمكن أن تؤتي نُظم عدم الانتشار نتائج مستدامة.
    Le chemin conduisant à la paix est long et irréversible, et nous y marcherons avec les Palestiniens jusqu'à ce que nous parvenions à une paix totale. UN إن الطريـــــق إلى السلام طويل ولا رجعة فيه وسنجتاز مع الفلسطينيين ذلك الطريــق حتى يتحقق السلام الكامل.
    Cette conférence a formulé un ensemble de principes pour une gestion écologiquement rationnelle de la planète et inscrit l'environnement, de façon ferme et irrévocable, à l'ordre du jour de la communauté internationale. UN وقد أصدر هذا المؤتمر مجموعة من المبادئ ﻹدارة كوكب اﻷرض على نحو سليم بيئيا وأدرج البيئة على جدول اﻷعمال العالمي على نحو صارم ولا رجعة فيه.
    i) D'opérer une nouvelle réduction des armes nucléaires non stratégiques qui soit transparente, vérifiable et irréversible, sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armes nucléaires et du désarmement nucléaire; UN `1` مواصلة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على نحو شفاف ويمكن التحقق منه ولا رجعة فيه وذلك بالاستناد إلى المبادرات الأحادية وكجزء لا يتجزأ من عملية خفض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛
    Notre devoir est de gagner la paix et de la rendre globale et irréversible. UN وواجبنا أن نحقق هذا السلام ونجعله شاملا ولا رجعة فيه.
    Ces matières doivent être éliminées de manière permanente et irréversible. UN ويجب التخلص من هذه المواد بشكل دائم ولا رجعة فيه.
    La France a voulu que ce démantèlement soit total et irréversible. UN وكانت رغبة فرنسا أن يكون التفكيك كاملا ولا رجعة فيه.
    La France a voulu que ce démantèlement soit total et irréversible. UN وكانت رغبة فرنسا أن يكون التفكيك كاملاً ولا رجعة فيه.
    Ils doivent montrer leur engagement d'une manière qui soit à la fois vérifiable et irréversible. UN ويجب أن تثبت التزامها على نحو يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه.
    C'est pourquoi le désarmement nucléaire doit être multilatéral, vérifiable et irréversible. UN لذا، ينبغي لنزع السلاح النووي أن يكون متعدد الأطراف، وقابلاً للتحقق ولا رجعة فيه.
    Au sein de la Commission du désarmement - l'organe délibérant de la triade de mécanismes de désarmement qui dispose d'une représentation plus universelle que la plupart des autres instances de désarmement - établissons les principes et mesures qui ouvriront la voie au désarmement nucléaire concerté, multilatéral, non-discriminatoire et irréversible. UN فلنضع في هيئة نزع السلاح، التي هي هيئة المداولات في مثلث آلية نزع السلاح وفيها تمثيل عالمي أكبر من أغلب منتديات نزع السلاح الأخرى، المبادئ والتدابير التي ستمهد الطريق أمام نزع سلاح نووي متفق عليه ومتعدد الأطراف وغير تمييزي ولا رجعة فيه.
    Mais le choix est définitif et irréversible : l'Ukraine est devenue un État démocratique avec une politique visant à garantir les besoins et les droits de ses citoyens, et à établir une société civile. UN إلا أن الخيار نهائي ولا رجعة فيه: لقد أصبحت أوكرانيا دولة ديمقراطية ذات سياسة تستهدف ضمان احتياجات مواطنيها وحقوقهم، وإقامة مجتمع مدني.
    2) Démantèlement complet et irréversible de l'ancien Centre d'expérimentation du Pacifique UN 2- تفكيك مركز التجارب السابق في المحيط الهادئ بشكل كامل ولا رجعة فيه
    En 1996, en même temps qu'elle mettait fin aux essais nucléaires, la France a décidé de procéder au démantèlement complet et irréversible des sites du Centre d'expérimentation du Pacifique, sur les atolls de Mururoa et de Fangataufa dans le Pacifique Sud. UN في عام 1996، قررت فرنسا، في الوقت ذاته الذي وضعت فيه حدّاً للتجارب النووية، تفكيك مواقع مركز التجارب في المحيط الهادئ في جزيرتي موروروا وفانغاتوفا المرجانيتين الواقعتين في جنوب المحيط الهادئ، تفكيكاً كاملاً ولا رجعة فيه.
    Les opérations de démantèlement et de destruction des armements nucléaires doivent être transparentes, graduelles et irréversibles. UN ويجب أن يكون تفكيك وتدمير الأسلحة النووية شفافا وتدريجيا ولا رجعة فيه.
    Les opérations de démantèlement et de destruction des armements nucléaires doivent être transparentes, graduelles et irréversibles. UN ويجب أن يكون تفكيك وتدمير الأسلحة النووية شفافا وتدريجيا ولا رجعة فيه.
    D'importantes décisions ont été prises au sujet d'éléments essentiels du traité, le texte évolutif a avancé et nos progrès vers un traité d'interdiction complète me semblent nets et irréversibles. UN واتخذت قرارات هامة تتعلق بعناصر رئيسية للمعاهدة، وتطور النص المتداول، وفي رأيي أن التقدم نحو حظر شامل للتجارب متقدم جيداً ولا رجعة فيه عند هذه المرحلة.
    La progression dégénérative est lente, irréversible, et il n'y a aucun traitement. Open Subtitles تطور الانتكاسة بطيء ولا رجعة فيه وليس هناك علاج معروف
    3.1 Un cessez-le-feu permanent et irrévocable entrera en vigueur à Bougainville le 30 avril 1998 à minuit. UN ٣-١ سيسري فــي بوغانفيل فــي الساعة ٠٠/٢٤ من يوم ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ وقف دائم ولا رجعة فيه ﻹطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more