"ولا ريب" - Translation from Arabic to French

    • certes
        
    • sans aucun doute
        
    • il ne fait aucun doute
        
    • incontestablement
        
    • il ne fait pas de doute
        
    • assurément
        
    • certainement
        
    • il est certain
        
    • sans doute
        
    • bien entendu
        
    • sans nul doute
        
    • toute évidence
        
    • il est clair
        
    • n'en pas douter
        
    • il ne fait guère de doute
        
    certes, cette étude des conflits ne peut pas être entreprise d’une manière isolée, en dehors de l’analyse de la situation actuelle du monde. UN ولا ريب في أن دراسة النزاعات هذه لا يمكن إجراؤها بصورة منعزلة، ودون تحليل الحالة الراهنة في العالم.
    L'eau est sans aucun doute le grand problème mondial du XXIe siècle. UN ولا ريب أن الماء يشكل التحدي العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    il ne fait aucun doute que ces deux questions nous occuperont pendant toute la période transitoire. UN ولا ريب أن هاتين المجموعتين من المسائل ستظلان معلقتين طوال الفترة المؤقتة.
    Une telle mesure constitue incontestablement une violation de l'Accord de 1989, que les deux parties avaient signé. UN ولا ريب أن هذا الإجراء يشكل انتهاكا واضحا لاتفاق الإخلاء لعام 1989، الذي أبرمه الجانبان.
    il ne fait pas de doute que les homicides perpétrés par les escadrons de la mort dans les zones rurales représentent une forte proportion des morts violentes survenues en El Salvador entre 1980 et 1991. UN ولا ريب في أن ما تم تصنيفه كحوادث قتل ارتكبتها كتائب الموت في المناطق الريفية يشكل نسبة كبيرة من جميع أعمال القتل التي وقعت في السلفادور في الفترة بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩١.
    certes, je souhaite et j'escompte que de très nombreux autres pays signent rapidement la Convention ici même, à New York, et que la procédure de ratification aille très vite. UN ولا ريب أنني آمل وأتوقع أن يوقع الكثير من البلدان اﻷخرى الاتفاقية قريبا هنا في نيويورك وأن تمضي إجراءات التصديق بسرعة.
    certes, il ne faut pas oublier que la croissance économique, la protection de l'environnement et le développement social sont interdépendants. UN ولا ريب أنه لا ينبغي أن ننسى أن النمو الاقتصادي، وحماية البيئة والتنمية الاجتماعية مترابطة فيما بينها.
    certes les femmes sont plus sujettes que les hommes au terme d'une longue vie d'être atteintes de déficiences et d'infirmités apparues progressivement. UN ولا ريب أن المرأة عرضة أكثر من الرجل في المراحل اﻷخيرة لحياة طويلة لحالات النقص والعجز التي تصيبها تدريجيا.
    L'un des résultats les plus importants de la stratégie de la santé pour tous est sans aucun doute d'avoir été adoptée universellement. UN ولا ريب في أن أحد اﻹنجازات البارزة لاستراتيجية الصحة للجميع تتبدى حتى اﻵن في التأييد الشامل للسياسات العامة لتحقيق هذا الغرض.
    Une élection tenue dans de bonnes conditions est sans aucun doute l'étape critique suivante dans ce processus historique2. UN ولا ريب في أن نجاح الانتخابات هو الخطوة الحاسمة التالية في هذه العملية التاريخية.
    il ne fait aucun doute que la participation la plus large possible de la communauté internationale est un facteur essentiel de l'efficacité du Processus de Kimberley lui-même. UN ولا ريب في أن أوسع مشاركة ممكنة للمجتمع الدولي ضرورية لكفالة فعالية عملية كيمبرلي ذاتها.
    il ne fait aucun doute aujourd'hui que les ressources énergétiques ont un effet multiplicateur sur l'atteinte des objectifs relatifs à la réduction de la pauvreté, à l'éducation, à la santé, au genre et à l'environnement. UN ولا ريب اليوم أن لموارد الطاقة أثرا مضاعفا في تحقيق الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر والتعليم والصحة ونوع الجنس والبيئة.
    Cette décision a incontestablement donné une impulsion au programme. UN ولا ريب في أن هذه المرونة المشكورة أكسبت البرنامج شيئا من الزخم.
    il ne fait pas de doute que les débats sur l'Agenda pour le développement, présenté par le Secrétaire général, contribueront à éliminer les facteurs négatifs et relanceront les activités de l'ONU dans le domaine du développement économique. UN ولا ريب أن المناقشات الدائرة بشأن خطة التنمية، التي قدمها اﻷمين العام، ستسهم في إزالة العوامل السلبية وإنعاش أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاقتصادية.
    Une plus grande transparence influerait assurément sur les pratiques des banques commerciales en matière de prêts. UN ولا ريب في أن الشفافية المتزايدة سوف تؤثر على ممارسات المصارف التجارية في مجال الإقراض.
    Cet objectif est certainement partagé par tous les peuples de l'hémisphère et une grande majorité d'États Membres de l'Assemblée générale. UN ولا ريب أن هذا الهدف تتشاطره جميع شعوب نصف الكرة الذي ننتمي إليه باﻹضافة إلى اﻷغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية العامة.
    il est certain que ces programmes auront des effets positifs sur les projets sportifs en formant des professionnels qualifiés. UN ولا ريب أن ذلك سوف ينداح إيجابا على كافة مشروعات البنية الأساسية الرياضية عن طريق خلق الكادر الرياضي المؤهل.
    De nouvelles réductions d'effectifs dans l'Administration affecteraient sans doute directement les capacités d'exécution de la coopération technique. UN ولا ريب في أن أي تخفيض إضافي في الشؤون الادارية سيقوّض بشكل مباشر قدرات تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    bien entendu, tous les États possèdent ces pouvoirs. UN ولا ريب في أن جميع الدول تتمتع بهذه السلطة.
    sans nul doute, les changements climatiques et le réchauffement planétaire sont des questions d'actualité qui exigent l'attention urgente de tous les pays. UN ولا ريب في أن تغير المناخ والاحترار العالمي أصبحا الآن المسألتين اللتين تتطلبان اهتماما عاجلا من جميع الأمم.
    Nous devons, de toute évidence, continuer d'améliorer l'efficacité des instruments chargés de la politique de développement. UN ولا ريب في أنه لابد لنا من مواصلة تحسين فعالية أدوات السياسة الإنمائية.
    il est clair que les progrès ont été lents et que nous n'avons pas avancé quant au fond de cette question. UN ولا ريب في أن التقدم كان بطيئا، وأننا لم نحرز تقدما في معالجة جوهر المسألة.
    À n'en pas douter, des améliorations sont possibles dans tous les pays. UN 22- ولا ريب في أن هناك مجالاً للتحسين في كل بلد.
    il ne fait guère de doute que dans ces circonstances les dispositions en la matière constituent l'un des principaux piliers de l'Accord. UN ولا ريب في أن أحكام اﻹنفاذ تشكل في تلك الظروف أحد اﻷعمدة اﻷساسية للاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more