"ولا سيما الاتحاد الأفريقي" - Translation from Arabic to French

    • en particulier l'Union africaine
        
    • notamment l'Union africaine
        
    • à savoir l'Union africaine
        
    • en particulier de l'Union africaine
        
    • en particulier à l'Union africaine
        
    Saluant le rôle joué par la communauté internationale, en particulier l'Union africaine et l'Union européenne, en vue de renforcer l'état de droit et d'améliorer la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, UN وإذ يعرب عن تقديره للدور الذي اضطلع به المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، لتعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Exprimant sa satisfaction pour le rôle joué par la communauté internationale, en particulier l'Union africaine et l'Union européenne, en vue de renforcer l'état de droit et d'améliorer la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, UN وإذ يعرب عن تقديره للدور الذي اضطلع به المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، لتعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Enfin, le Groupe remercie tous ceux qui ont collaboré étroitement avec la Mission, en particulier l'Union africaine. UN 53 - وأعربت أخيرا عن امتنان المجموعة لجميع الذين تعاونوا مع البعثة بشكل وثيق، ولا سيما الاتحاد الأفريقي.
    Il a salué l'appui apporté par le Conseil de sécurité et d'autres acteurs internationaux, notamment l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, et présenté une série de propositions formulées par son pays pour renforcer le mandat de la Mission. UN ورحب بدعم مجلس الأمن والجهات الدولية الفاعلة، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقدم عدداً من مقترحات بلده الرامية إلى تعزيز ولاية البعثة.
    La coordination s'est renforcée entre entités des Nations Unies et entre ces entités et d'autres acteurs, en particulier l'Union africaine. UN وجرى تعزيز التنسيق في ما بين كيانات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة دون الإقليمية، وبين هذه الكيانات والجهات الفاعلة الأخرى، ولا سيما الاتحاد الأفريقي.
    Je tiens aussi à remercier les partenaires bilatéraux, les organisations régionales et multilatérales, en particulier l'Union africaine, la CEDEAO et l'Union européenne, l'équipe de pays des Nations Unies et les organisations non gouvernementales pour leur appui au processus de paix au Mali. UN وأعرب كذلك عن تقديري للشركاء الثنائيين والإقليميين ومتعددي الأطراف، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي وفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية، لما يضطلعون به من أعمال دعما لعملية السلام في مالي.
    3.3 L'examen permanent des moyens de resserrer au maximum les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine; UN 3-3 الاستعراض المستمر لأفضل السبل المتاحة لتوطيد العلاقة إلى أقصى حد بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي.
    Le 16 avril, le Conseil a tenu, sur la paix et la sécurité en Afrique, un débat de haut niveau axé sur le renforcement des relations entre l'ONU et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine. UN عقد المجلس، في 16 نيسان/أبريل، مناقشة رفيعة المستوى بشأن موضوع ' ' السلام والأمن في أفريقيا`` ركزت على تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة و المنظمات الإقليمية ولا سيما الاتحاد الأفريقي.
    26. Le Conseil d'administration a pris note de la bonne coopération avec les mécanismes régionaux, en particulier l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN 26- وأحاط مجلس الأمناء علماً بالتعاون الناجح مع الآليات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Accueillant avec satisfaction le rôle joué par la communauté internationale, en particulier l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, pour mettre fin aux violences, faire cesser les affrontements et prendre des mesures propres à renforcer le respect des règles démocratiques et l'état de droit et à améliorer la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire, UN وإذ يرحب بالدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، سعياً لإنهاء العنف ووقف الاشتباكات واتخاذ إجراءات لتعزيز احترام القواعد الديمقراطية وسيادة القانون، ولتحسين حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار،
    Le 12 janvier 2012, le Conseil a tenu un débat sur la coopération entre l'ONU et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, dans le cadre d'une réunion présidée par le Président de l'Afrique du Sud, Jacob G. Zuma. UN في 12 كانون الثاني/يناير 2012، أجرى المجلس مناقشات بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي. وترأس الجلسة جاكوب ج. زوما، رئيس جنوب أفريقيا.
    Le Togo qui est actuellement Président en exercice de l'UEMOA a également été chargé d'identifier les moyens concrets de coopération avec d'autres organismes, en particulier l'Union africaine et la CEDEAO en vue d'établir la synergie nécessaire à une action concertée s'agissant de ces nouveaux champs d'activité. UN وعُهد إلى توغو، التي تتولى حاليا رئاسة الاتحاد، تعيين طرق محددة للتعاون مع الهيئات الأخرى، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بغية إرساء التعاون اللازم لاتخاذ إجراءات مشتركة في مجالات نشاطه الجديدة.
    Accueillant avec satisfaction le rôle joué par la communauté internationale, en particulier l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, pour mettre fin aux violences, faire cesser les affrontements et prendre des mesures propres à renforcer le respect des règles démocratiques et l'état de droit et à améliorer la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire, UN وإذ يرحب بالدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، سعياً لإنهاء العنف ووقف الاشتباكات واتخاذ إجراءات لتعزيز احترام القواعد الديمقراطية وسيادة القانون، ولتحسين حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار،
    Le 12 janvier 2012, le Conseil a tenu un débat sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine. UN في 12 كانون الثاني/يناير 2012، أجرى المجلس مناقشة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي.
    < < Le Conseil rappelle ses précédentes résolutions et déclarations sur la question, qui soulignent combien il importe d'établir des partenariats efficaces entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, conformément à la Charte et aux statuts des organisations régionales, notamment l'Union africaine. UN " ويشير المجلس إلى قراراته وبياناته السابقة ذات الصلة التي تشدد على أهمية إقامة شراكات فعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، وفقا للميثاق والأنظمة الأساسية ذات الصلة للمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي.
    En outre, elle a facilité l'étude de la structure de l'Union africaine et aide le groupe d'experts Union africaine-ONU, établi conformément à la résolution 1809 (2008) du Conseil de sécurité, à examiner les modalités d'appui aux opérations de maintien de la paix confiées à des organisations régionales, en particulier l'Union africaine. UN وإضافة إلى ذلك، يسهل الفريق دراسة لهيكل الاتحاد الأفريقي، ويقدم الدعم للفريق المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المنشأ بموجب قرار مجلس الأمن 1809 (2008) للنظر في طرائق تمويل عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي.
    Dans le cadre du sous-programme, la collaboration avec d'autres institutions africaines de premier plan, notamment l'Union africaine et la Banque africaine de développement, et avec d'autres organismes des Nations Unies sera intensifiée. UN وسيزداد التعاون مع المؤسسات الأفريقية الرائدة الأخرى، ولا سيما الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات البحثية والجامعات ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    Dans le cadre du sous-programme, la collaboration avec d'autres institutions africaines de premier plan, notamment l'Union africaine et la Banque africaine de développement, et avec d'autres organismes des Nations Unies sera intensifiée. UN وسيزداد التعاون مع المؤسسات الأفريقية الرائدة الأخرى، ولا سيما الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات البحثية والجامعات ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    Le Secrétariat a poursuivi une étroite coordination et coopération avec les organisations régionales, et notamment l'Union africaine et l'Union européenne, afin de mieux planifier, déployer et mener les opérations civiles ou militaires. UN وتحافظ الأمانة العامة على علاقات وثيقة من التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، لكي تحسن آليات تخطيط العمليات التي تشرف عليها جهات مدنية أو عسكرية ونشرها والاضطلاع بها.
    Exprimant à nouveau sa gratitude à la communauté internationale, et en particulier à l'Union africaine, à la Ligue des États arabes, à l'Autorité intergouvernementale pour le développement et à l'Union européenne, pour leurs efforts en faveur de la paix, de la stabilité et de la réconciliation en Somalie, et saluant leur constance à cet égard, UN وإذ يكرر الإعراب عن تقديره للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأوروبي، من أجل تعزيز السلام والاستقرار والمصالحة في الصومال، وإذ يرحب بمواصلة مشاركتها في هذا الصدد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more