Ces thèmes portent sur des questions à l'échelle du système et des évaluations demandées par des organes délibérants des Nations Unies, en particulier l'Assemblée générale. | UN | واختتم قائلا إن تلك المواضيع تشمل مسائل وتقييمات تهم المنظومة برمتها صدر بها تكليف من هيئات الأمم المتحدة التشريعية، ولا سيما الجمعية العامة. |
L'ONU, en particulier l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, doit continuer de jouer un rôle de chef de file s'agissant de garantir que nous sommes prêts à mener cette lutte contre le terrorisme. | UN | وينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، مواصلة القيام بدور رئيسي في كفالة استعدادنا لمكافحة الإرهاب. |
Les lois ne doivent pas être appliquées sélectivement, comme c'est le cas de certaines résolutions des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies, en particulier l'Assemblée générale. | UN | فينبغي ألا تطبق القوانين بانتقائية، كما هو الحال فيما يتعلق ببعض قرارات الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة. |
La Cour a demandé à l'Organisation des Nations Unies, et spécialement l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, d'examiner quelles nouvelles mesures devaient être prises afin de mettre un terme à cette situation illicite. | UN | وطلبت المحكمة من الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في اتخاذ المزيد من الإجراءات من أجل وضع حد لهذا الوضع غير القانوني. |
L'Organisation des Nations Unies, et spécialement l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, doivent, en tenant dûment compte du présent avis consultatif, examiner quelles nouvelles mesures doivent être prises afin de mettre un terme à la situation illicite découlant de la construction du mur et du régime qui lui est associé. | UN | ينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى. |
Veiller à ce que la Déclaration et le Plan d'action de Luanda soient présentés à toutes les organisations et à institutions internationales et régionales, en particulier à l'Assemblée générale des Nations Unies; | UN | 2 - كفالة إتاحة إعلان وخطة عمل لواندا لجميع المنظمات والوكالات الدولية والإقليمية المعنية، ولا سيما الجمعية العامة للأمم المتحدة؛ |
L'Organisation des Nations Unies, et notamment l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil des droits de l'homme, devraient être invités à examiner les moyens de traiter effectivement les atteintes au droit international. | UN | كما يجب أن يُطلب من الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان، النظر في كيفية التعامل بفعالية مع انتهاكات القانون الدولي. |
Le recours à des mesures unilatérales en tant que moyen de coercition politique et économique contre des pays en développement a été condamné dans des décisions et résolutions de divers organes de l'ONU, en particulier l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. | UN | إن استخدام تدابير من جانب واحد كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي ضد بلدان نامية أمر أدانته مقررات وقرارات شتى هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La pratique du Conseil d'empiéter sur des questions relevant de la compétence d'autres organes de l'ONU, en particulier l'Assemblée générale, n'est malheureusement devenu que trop fréquente. | UN | وللأسف أصبح من المعتاد أن يخوض المجلس في مسائل تقع ضمن اختصاصات بعض الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة. |
Il fallait aussi beaucoup réfléchir à ce qui pouvait être fait pour accroître la pertinence de la contribution de la CNUCED aux principaux organes de l'ONU, en particulier l'Assemblée générale. | UN | ولا بد أيضاً من التفكير ملياً في كيفية زيادة أهمية مساهمة الأونكتاد في هيئات الأمم المتحدة الرئيسية، ولا سيما الجمعية العامة. |
Plus de 20 unités administratives, organes et organisations du système participent à ces activités dans les limites de leurs mandats et de leurs compétences respectifs, en réponse aux demandes qui leur sont adressées par des organes intergouvernementaux, en particulier l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et les organes directeurs des commissions régionales, des programmes et des institutions spécialisées. | UN | ويشارك ما يزيد عن ٢٠ وحدة وهيئة ومؤسسة بالمنظومة في هذه اﻷنشطة في حدود ولايتها وخبرتها، ويتم الاضطلاع بذلك استجابة لطلبات محددة من الهيئات الحكومية الدولية، ولا سيما الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجالس اﻹدارة المناظرة للجان اﻹقليمية والبرامج والوكالات المتخصصة. |
Les organismes approuvent généralement cette recommandation qui, notent-ils, ne pourra être mise en œuvre qu'après que les organes directeurs et en particulier l'Assemblée générale des Nations Unies auront approuvé le principe des achats responsables. | UN | 16 - تؤيد المؤسسات بصفة عامة هذه التوصية، والتي تلاحظ أنه يمكن فقط تنفيذها فور موافقة مجالس الإدارة، ولا سيما الجمعية العامة للأمم المتحدة، على مبدأ الشراء المستدام. |
Le nombre considérable de décisions et de résolutions que l'OCI a adoptées sur le conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan et le soutien individuel d'États membres de cette organisation ont contribué pour beaucoup à ce que la communauté internationale et, en particulier, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité de l'ONU se saisissent de la question de l'occupation du territoire azerbaïdjanais. | UN | ولقد شكل عدد كبير من قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي ومقرراتها بشأن النزاع القائم بين أرمينيا وأذربيجان والدعم الفردي للدول الأعضاء في هذه المنظمة وسيلة حاسمة من أجل تصدي المجتمع الدولي لاحتلال أراضي أذربيجان، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن للأمم المتحدة. |
La nécessité d'assurer le délicat équilibre prévu par la Charte entre les principaux organes de l'Organisation, en particulier l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, ainsi que la nécessité de réformer le Conseil de sécurité pour qu'il fonctionne de manière plus représentative, plus transparente et plus démocratique, imposent au Comité spécial des tâches précises dans l'accomplissement de son mandat. | UN | ' ' فضرورة تحقيق التوازن الدقيق المتوخى في الميثاق بين ولايات جميع الأجهزة الرئيسية، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، فضلا عن ضرورة إصلاح مجلس الأمن، بجعله أكثر تمثيلا وشفافية وديمقراطية في أعماله، إنما تفرض على اللجنة الخاصة مهام محددة يتوجب تنفيذها وفاء بالولاية المنوطة بها. |
La nécessité d'assurer le délicat équilibre prévu par la Charte entre les principaux organes de l'Organisation, en particulier l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, ainsi que la nécessité de réformer le Conseil de sécurité pour qu'il fonctionne de manière plus représentative, plus transparente et plus démocratique, imposent au Comité spécial des tâches précises dans l'accomplissement de son mandat. | UN | فضرورة تحقيق التوازن الدقيق المتوخى في الميثاق بين ولايات جميع الأجهزة الرئيسية، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، فضلا عن ضرورة إصلاح مجلس الأمن بجعله أكثر تمثيلا وشفافية وديمقراطية في أعماله، إنما تفرض على اللجنة الخاصة مهام محددة يتوجب تنفيذها وفاء بالولاية المنوطة بها. |
i) Une participation active et une contribution analytique aux travaux de divers organes intergouvernementaux, en particulier l'Assemblée générale des Nations Unies, le Conseil économique et social de l'Organisation des Nations Unies et ses organes subsidiaires, et les organes interinstitutions; | UN | `1` المشاركة النشطة في أعمال مختلف الهيئات الحكومية الدولية، ولا سيما الجمعية العامة للأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، وكذلك الهيئات المشتركة بين الوكالات، والمساهمة التحليلية في تلك الأعمال؛ |
Enfin, elle a défini les obligations des États à ce sujet et a ajouté que l'Organisation des Nations Unies, et spécialement l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, devaient, en tenant dûment compte de l'avis consultatif, examiner quelles nouvelles mesures devaient être prises afin de mettre un terme à la situation illicite découlant de la construction du mur et du régime qui lui était associé. | UN | وإضافة إلى ذلك، بينت المحكمة التزامات الدول في هذا الصدد وقررت أنه ينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى. |
< < L'Organisation des Nations Unies, et spécialement l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, doit, en tenant dûment compte du présent avis consultatif, examiner quelles nouvelles mesures doivent être prises afin de mettre un terme à la situation illicite découlant de la construction du mur et du régime qui lui est associé. > > . | UN | " ينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى " (). |
< < L'Organisation des Nations Unies, et spécialement l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, doit, en tenant dûment compte du présent avis consultatif, examiner quelles nouvelles mesures doivent être prises afin de mettre un terme à la situation illicite découlant de la construction du mur et du régime qui lui est associé. > > . | UN | " ينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى " (). |
... l'Organisation des Nations Unies, et spécialement l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, doivent, en tenant dûment compte du présent avis consultatif, examiner quelles nouvelles mesures doivent être prises afin de mettre un terme à la situation illicite découlant de la construction du mur et du régime qui lui est associé. > > | UN | ينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر فيما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى " . |
Défendre les positions communes et améliorer la coordination du Mouvement dans les différentes instances intergouvernementales, en particulier à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et au Conseil des droits de l'homme, afin de renforcer la coopération et la coordination internationales en matière de promotion et de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales; | UN | 651-18 دفع المواقف المشتركة للحركة قُدماً مع حُسن التنسيق فيما بينها في المحافل الحكومة الدولية ذات الصلة، ولا سيما الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان، وذلك بهدف تدعيم التعاون والتنسيق الدوليين في مجال تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها؛ |
235.12 Faire connaître les positions communes du Mouvement et améliorer la coordination de celui-ci aux différentes instances intergouvernementales, en particulier à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social, ainsi qu'au Conseil des droits de l'homme, en vue de renforcer la coopération et la coordination internationales dans la promotion et la protection de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales; | UN | 235-12 تعزيز المواقف المشتركة وتحسين التنسيق بالحركة في المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة، ولا سيما الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك مجلس حقوق الإنسان، وذلك بهدف تدعيم التعاون والتنسيق الدوليين في مجال تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها؛ |