Le Secrétariat a reçu pour instructions de prendre contact avec d'autres organismes compétents des Nations Unies, en particulier le Groupe de travail sur l'informatique, afin qu'ils lui apportent une assistance technique pour la mise en route des systèmes préconisés. | UN | وأوعز إلى الأمانة العامة أن تتصل بهيئات أخرى ذات صلة تابعة للأمم المتحدة، ولا سيما الفريق العامل المخصص للمعلوماتية، للحصول على المساعدة التقنية بغية الشروع في إنشاء النظم التي تمت التوصية بها. |
La délégation salvadorienne se félicite des progrès réalisés par tous les groupes de travail, en particulier le Groupe de travail II qui a finalisé le projet de convention sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الذي أحرزته جميع الأفرقة العاملة، ولا سيما الفريق العامل الثاني فيما يتعلق بوضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
Il recommande également de remettre en activité les institutions dont le fonctionnement a été interrompu, en particulier le Groupe de travail interministériel pour la lutte contre la xénophobie et l'intolérance ethnique et raciale, de même que les mécanismes chargés d'enquêter sur les crimes ethniques et de les combattre. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإعادة تنشيط المؤسسات التي توقفت عن العمل، ولا سيما الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بمكافحة كره الأجانب والتعصب الإثني والديني، وكذلك آليات التحقيق في الجرائم الإثنية ومكافحتها. |
Il recommande également de remettre en activité les institutions dont le fonctionnement a été interrompu, en particulier le Groupe de travail interministériel pour la lutte contre la xénophobie et l'intolérance ethnique et raciale, de même que les mécanismes chargés d'enquêter sur les crimes ethniques et de les combattre. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإعادة تنشيط مؤسساتها التي توقفت عن العمل، ولا سيما الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بمكافحة كره الأجانب والتعصب الإثني والديني، وكذلك آليات التحقيق في الجرائم الإثنية ومكافحتها. |
Il est extrêmement important d'éviter tout chevauchement entre les activités de l'expert indépendant et celles d'autres mécanismes des droits de l'homme, notamment le Groupe de travail à composition non limitée, qui devrait agir en étroite coordination avec l'expert indépendant. | UN | وشددت على أنه من المهم جداً ألا يحصل تداخل بين عمل الخبير المستقل وعمل آليات حقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الفريق العامل المفتوح العضوية، الذي ينبغي أن يعمل بتنسيق وثيق مع الخبير المستقل. |
La MONUC contribue, au Siège, aux activités des Comités exécutifs pour la paix et la sécurité et les affaires humanitaires concernant la prévention de l'exploitation et des sévices sexuels, et prend une part active aux travaux de ces sous-groupes, en particulier le Groupe de travail sur la formation et l'aide aux victimes qui traite de questions liées à la paternité. | UN | وتوفر البعثة مدخلات للجنة التنفيذية لفرقة العمل للشؤون الإنسانية المعنية بمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن في المقر. وتشارك بنشاط في أفرقتها الفرعية ولا سيما الفريق العامل المعني بتدريب ومساعدة الضحايا، الذي يتناول في جملة أمور قضايا الأبوة. |
Il a été fait référence aux groupes de travail compétents du Conseil de sécurité, en particulier le Groupe de travail officieux du Conseil de sécurité sur les questions générales relatives aux sanctions, ainsi qu'à la suite donnée au Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | وأُشير إلى الأفرقة العاملة التابعة لمجلس الأمن والمعنية بالموضوع، ولا سيما الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن المعني بالمسائل العامة للجزاءات، وإلى متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
C'est pourquoi la Conférence, et en particulier le Groupe de travail sur l'assistance technique, pourrait recenser et étudier des moyens pratiques spécialement adaptés pour répondre aux besoins d'assistance technique dont les pays font état à ce sujet. | UN | ولهذا السبب، قد يرغب المؤتمر، ولا سيما الفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية، في النظر في مجالات محددة لإيجاد وسائل مكيفة لتلبية احتياجات المساعدة التقنية، على النحو الذي أبلغت عنه الدول التي ردّت على الاستبيان، فيما يتعلق باقتضاءات بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
Le secrétariat organique du Comité, situé au Département des affaires économiques et sociales, facilitera la coordination avec d'autres processus intergouvernementaux pertinents, en particulier le Groupe de travail à composition non limitée sur les objectifs de développement durable, le processus de financement du développement et l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وستقوم الأمانة الفنية للجنة، الكائنة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بتيسير التنسيق مع العمليات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، ولا سيما الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، وعملية تمويل التنمية، وعملية إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
À cet égard, un dialogue constructif avec les experts mandatés au titre de procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, en particulier le Groupe de travail sur les arrestations et détentions arbitraires ainsi que la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats rassurera sur les intentions du Gouvernement. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إجراء حوار بنّاء مع آلية الإجراءات الخاصة بمجلس حقوق الإنسان، ولا سيما الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في جمهورية أفريقيا الوسطى، سيتيح المجال لزيادة الثقة في ما تعتزم الحكومة القيام به. |
20. Le Groupe de travail recommande que soit engagée une réflexion plus approfondie sur les moyens qui permettraient de renforcer et d'élargir la coopération entre les organes conventionnels et la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, ainsi que ses organes subsidiaires, en particulier le Groupe de travail sur les minorités. | UN | 20- ويوصي الفريق العامل بمواصلة النظر في الطريقة الكفيلة بتعزيز التعاون بين هيئات المعاهدات واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهيئاتها الفرعية، ولا سيما الفريق العامل المعني بالأقليات. Annex I |
Plusieurs délégations ont craint que l’examen du document de travail ne fasse double emploi avec les travaux entrepris par d’autres organes, en particulier le Groupe de travail sur la réforme du Conseil. | UN | ٩١ - وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء احتمال الازدواجية في العمل التي يمكن أن تترتب على النظر في الورقة المقترحة مع العمل الجاري في سائر محافل اﻷمم المتحدة، ولا سيما الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن. |
33. Dans sa collaboration avec les organismes des Nations Unies, la Représentante spéciale s'est appuyée sur les mécanismes interinstitutions existants, en particulier le Groupe de travail interinstitutions sur la violence à l'encontre les enfants, dont les principaux membres sont l'OIT, le HCDH, l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | 33- وتستند الممثلة الخاصة، في سياق تعاونها مع هيئات الأمم المتحدة، إلى الآليات القائمة المشتركة بين الوكالات، ولا سيما الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال الذي يضم بين أعضائه الرئيسيين منظمة العمل الدولية ومفوضية حقوق الإنسان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
l) D'inviter les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales qui ont des demandes de visites en suspens de se rendre dans le pays en 2014, en particulier le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et l'Expert indépendant sur les questions relatives aux minorités. | UN | (ل) دعوة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الذين لم يُبت بعد في طلباتهم بشأن القيام بزيارة إلى البلد في عام 2014، ولا سيما الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري وغير الطوعي والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
Dans sa collaboration avec les organismes des Nations Unies, la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants a tiré parti des mécanismes interinstitutions existants, en particulier le Groupe de travail interinstitutions sur la violence à l'encontre des enfants, dont les principaux membres sont l'OIT, le HCR, l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). | UN | 39 - وقد استندت الممثلة الخاصة المعنية بالعنف ضد الأطفال في تعاونها مع مؤسسات الأمم المتحدة، إلى الآليات المشتركة بين الوكالات، ولا سيما الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال، والذي تُعد منظمة العمل الدولية، ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، ومنظمة اليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية من بين أعضائه الأساسيين. |
Les représentants de l'Organisation mondiale des douanes ont pris contact avec le Processus afin d'organiser un séminaire sur la lutte contre la fraude en marge de l'intersessionnelle de Kinshasa en juin 2011, et apporté une assistance appréciée aux groupes de travail du Processus, en particulier le Groupe de travail des experts diamantaires sur la classification et les questions de pays d'origine. | UN | واتصل ممثلو منظمة الجمارك العالمية بعملية كيمبرلي من أجل تنظيم حلقة دراسية بشأن مكافحة الاحتيال على هامش الاجتماع المعقود في فترات ما بين الدورات في كينشاسا في حزيران/يونيه 2011، وقدّموا للأفرقة العاملة التابعة لعملية كيمبرلي، ولا سيما الفريق العامل لخبراء الماس، مساعدة قيِّمة بخصوص التصنيف والمسائل المتعلقة بالبلدان المنشأ. |
5. Le Comité note avec satisfaction la collaboration de l'État partie avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, manifestée à travers plusieurs visites de titulaires de mandats durant la période considérée, notamment le Groupe de travail sur la détention arbitraire et la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة، مع الارتياح، تعاون الدولة الطرف مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان خلال زيارات متعددة أجراها المكلفون بالولايات أثناء الفترة قيد النظر ولا سيما الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية. |