Enfin, il invoque la Convention relative aux droits de l'enfant, et en particulier le paragraphe 3 de son article 9, qui dispose : | UN | واستند في الختام إلى اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ٩ التي تنص على ما يلي: |
Un bon médiateur doit connaître la portée et les limites de son mandat, en particulier le paragraphe 7 de l'Article 2, qui proscrit toute ingérence dans les affaires intérieures des États. | UN | وينبغي أن يعرف الوسيط الجيد مدى ولايته وحدودها، ولا سيما الفقرة 7 من المادة 2، التي تحظر التدخل في الشؤون الداخلية. |
Guidée par les buts et principes de la Charte des Nations Unies, en particulier le paragraphe 3 de son Article premier, | UN | إذ تسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الفقرة 3 من المادة 1 منه، |
Prenant pleinement en compte l'article 11 de la Convention, en particulier son paragraphe 1, | UN | وإذ يراعي بالكامل أحكام المادة 11 من الاتفاقية ولا سيما الفقرة 1 منها، |
On peut lire en particulier au paragraphe 6 de la Déclaration: | UN | ولا سيما الفقرة 6 من الإعلان التي جاءت على النحو التالي: |
Par exemple, l'Ambassadeur dos Santos a souligné que l'application effective du Programme d'action, en particulier du paragraphe 11 de la section II, rendrait beaucoup plus difficile l'acquisition d'armes légères par des intervenants non étatiques. | UN | فقد شدد السفير دو شانتوش مثلا على أن التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل، ولا سيما الفقرة 11 من الفرع `ثانيا ' منه، سيزيد من صعوبة حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Il importe de rappeler que le recrutement du personnel est régi par les principes énoncés dans la Charte, notamment au paragraphe 3 de l'Article 101 et à l'Article 8. | UN | وذكر بأن عملية التوظيف تخضع للمبادئ المنصوص عليها في الميثاق، ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ١٠١، والمادة ٨. |
L'article 41 du Règlement intérieur a notamment été mentionné à ce propos, en particulier le paragraphe 1 qui est ainsi conçu : | UN | وأشير إلى المادة41 من النظام الداخلي، في جملة مواد أخرى، ولا سيما الفقرة 1 منها وفيما يلي نصها: |
Il faut agir immédiatement pour donner effet à la section du Document final du Sommet mondial de 2005 qui concerne les sanctions, en particulier le paragraphe 108 de ce texte. | UN | ويلزم اتخاذ إجراء فوري لتنفيذ الجزء المتعلق بالجزاءات من نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005، ولا سيما الفقرة 108. |
Notant les dispositions de la Convention, en particulier le paragraphe 3 de l'article 22 qui stipule qu'à sa première session la Conférence des Parties adopte son règlement intérieur, | UN | إذ يأخذ في اعتباره أحكام الاتفاقية ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢، التي تنص على أن يعتمد مؤتمر اﻷطراف لنفسه، في دورته اﻷولى، نظاماً داخلياً، |
Notant les dispositions de la Convention, en particulier le paragraphe 3 de l'article 22 qui stipule qu'à sa première session, la Conférence des Parties adopte son règlement intérieur, | UN | إذ يأخذ في اعتباره أحكام الاتفاقية ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢، التي تنص على أن يعتمد مؤتمر اﻷطراف لنفسه، في دورته اﻷولى، نظاماً داخلياً، |
106. L'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) est particulièrement concernée par le chapitre XII du Programme d'action, intitulé " Transport et communications " , en particulier le paragraphe i) de la section B de ce chapitre. | UN | ١٠٦ - إن لدى منظمة الطيران المدني اهتماما محددا في الفصل الثاني عشر المعنون " النقل والاتصالات " من برنامج العمل، ولا سيما الفقرة ' ١ ' من الفرع باء من ذلك الفصل. |
Or, si on considère en particulier le paragraphe 2 de l'article 31, l'article 37 et le paragraphe 1 de l'article 38, on pourrait parvenir à une conclusion différente. | UN | ويمكن أن يستنتج بسهولة من قراءة مشاريع المواد ولا سيما الفقرة 2 من المادة 31، والمادة 37 والفقرة 1 من المادة 38، أن الأمر يختلف عما تنص عليه الكتب المذكورة. |
Il a bon espoir que le Secrétariat appliquera sans retard les dispositions du projet de résolution, en particulier son paragraphe 10. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تنفذ الأمانة العامة، من دون إبطاء، أحكام مشروع القرار ولا سيما الفقرة 10 منها. |
74. La Commission a repris un débat général sur le projet d'article 18, en particulier son paragraphe 3, après avoir examiné les paragraphes 4 à 6. | UN | 74- عادت اللجنة إلى إجراء مناقشة عامة بشأن مشروع المادة 18، ولا سيما الفقرة 3، بعد أن استعرضت الفقرات 4 إلى 6. |
Cela semble en contradiction avec le principe énoncé par la Cour européenne des droits de l'homme, qui est défendu par le Rapporteur spécial à la section précédente du rapport, en particulier au paragraphe 14. | UN | ويتناقض هذا النص فيما يبدو مع المبدأ الذي أرسته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وسانده المقرر الخاص في القسم السابق، ولا سيما الفقرة 14. |
Il s'inscrit dans le programme de travail de la Commission, qui est chargée de suivre les mesures prises par la communauté internationale pour donner suite au Programme d'action, en particulier au paragraphe 14.11. | UN | ويشكل هذا التقرير جزءا من برنامج عمل اللجنة في رصد استجابة المجتمع العالمي لتنفيذ برنامج العمل، ولا سيما الفقرة ١٤-١١ منه. |
Par exemple, l'Ambassadeur dos Santos a souligné que l'application effective du Programme d'action, en particulier du paragraphe 11 de la section II, rendrait beaucoup plus difficile l'acquisition d'armes légères par des intervenants non étatiques. | UN | فقد شدد السفير دو شانتوش مثلا على أن التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل، ولا سيما الفقرة 11 من الفرع `ثانيا ' منه، سيزيد من صعوبة حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le libellé de l'article 4, en particulier du paragraphe 2 de cette disposition, peut donc être amélioré afin qu'il soit clair que les deux idées sont conceptuellement distinctes. | UN | ولذلك يمكن تحسين صياغة مشروع المادة 4، ولا سيما الفقرة 2 منه، لإيضاح تمايز الفكرتين من الناحية المفاهيمية. |
Le porte—parole appuyait donc les recommandations formulées par la Réunion d'experts sur les télécommunications, la facilitation du commerce et l'efficacité commerciale, notamment au paragraphe 7 du document TD/B/COM.3/7. | UN | وأعرب بالتالي عن تأييده للتوصيات التي صدرت عن اجتماع الخبراء المعني بالاتصالات وتيسير اﻷعمال التجارية والكفاءة في التجارة، ولا سيما الفقرة ٧ من الوثيقة TD/B/COM.3/7. |
10. Réaffirme sa résolution 62/208 du 19 décembre 2007, en particulier les paragraphes 4, 10, 39, 40 et 86, et sa résolution 64/289 du 2 juillet 2010, en particulier le huitième alinéa du préambule et le paragraphe 14; | UN | 10 - تؤكد من جديد قرارها 62/208 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، ولا سيما في الفقرات 4 و 10 و 39 و 40 و 86، وقرارها 64/289 المؤرخ 2 تموز/يوليه 2010، ولا سيما الفقرة الثامنة من الديباجة والفقرة 14؛ |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 51/180 de l'Assemblée générale A/52/549. , et en particulier de son paragraphe 15, | UN | وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/١٨٠)٩(، ولا سيما الفقرة ١٥، |
Confirmant sa décision 10/CP.5 [, en particulier l'alinéa e) du paragraphe 1 sur les méthodes et moyens de renforcement des capacités]; | UN | وإذ يعيد التأكيد على مقرره 10/م أ-5 [ولا سيما الفقرة 1(ه) منه المتعلقة بسبل ووسائل بناء القدرات]؛ |
, et notamment le paragraphe 260 concernant les femmes et les enfants palestiniens, ainsi que le Programme d’action de Beijing adopté à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, | UN | وإذ يشير إلى استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة)١٧(، ولا سيما الفقرة ٢٦٠ منها المتعلقة بالنساء واﻷطفال الفلسطينيين، وإلى منهاج عمل بيجين المعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، |
Se référant à sa dernière décision 5 (54) sur le Soudan du 19 mars 1999, notamment à son paragraphe 5, | UN | وإذ تشير إلى مقررها 5(54) المؤرخ 19 آذار/مارس 1999 بشأن السودان، ولا سيما الفقرة 5 منه، |
L'État partie devrait mettre sa loi relative à l'enregistrement des ONG en conformité avec le Pacte, en particulier avec le paragraphe 2 de l'article 22 et l'article 25. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توائم قانونها الذي ينظم تسجيل المنظمات غير الحكومية مع أحكام العهد، ولا سيما الفقرة 2 من المادة 22 والمادة 25. |
Le Gouvernement de la République française déclare que le préambule de la Convention contient, notamment en son onzième considérant, des éléments contestables qui n'ont en tout état de cause pas leur place dans ce texte. | UN | إعلانات تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن ديباجة الاتفاقية، ولا سيما الفقرة الحادية عشرة منها - تتضمن عناصر مثيرة للمناقشة وهي، قطعا، في غير محلها في هذا النص. |
11. En ce qui concerne les observations formulées à la section IV du document A/48/622, et plus particulièrement au paragraphe 15, le Comité consultatif fait observer que les propositions faites à l'époque semblent être devenues caduques du fait de la tournure prise récemment par les événements. | UN | ١١ - وفيما يتعلق بالملاحظات الواردة في الفرع الرابع من الوثيقة A/48/622، ولا سيما الفقرة ١٥ منها، تشير اللجنة إلى أن الاقتراحات الواردة فيها عفت عنها، فيما يبدو، اﻷحداث التي وقعت في الماضي القريب. |
Dans ce même esprit, nous nous sommes félicités de l'adoption de la résolution 48/264, du 17 août 1994, intitulée «Revitalisation des travaux de l'Assemblée générale», et notamment du paragraphe 4 du dispositif, qui invite le Président de l'Assemblée générale | UN | بهذه الروح، نرحب باتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٨/٢٦٤ المـــؤرخ ١٧ آب/أغسطــــس ١٩٩٤ بعنـــوان " تنشيط أعمال الجمعية العامة " ، ولا سيما الفقرة ٤ من المنطوق التي تدعو رئيس الجمعية العامة |