"ولا سيما القضاء على" - Translation from Arabic to French

    • en particulier l'élimination de
        
    • notamment l'élimination de
        
    • en particulier l'éradication de
        
    • notamment l'éradication de
        
    • en particulier à l'élimination de
        
    • 'angle notamment de l'élimination
        
    • en particulier pour l'élimination de
        
    Faire en sorte que les programmes d'ajustement structurel qui pourraient être adoptés comportent des objectifs de développement social, en particulier l'élimination de la pauvreté, la promotion du plein-emploi et de l'emploi productif et l'amélioration de l'insertion sociale: UN كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي، عند الاتفاق عليها، أهدافا تتعلق بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الإدماج الاجتماعي:
    Faire en sorte que les programmes d'ajustement structurel qui pourraient être adoptés comportent des objectifs de développement social, en particulier l'élimination de la pauvreté, la promotion du plein emploi et de l'emploi productif et l'amélioration de l'insertion sociale : UN كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي، عند الاتفاق عليها، أهدافا تتعلق بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الإدماج الاجتماعي:
    Faire en sorte que les programmes d'ajustement structurel qui pourraient être adoptés comportent des objectifs de développement social, en particulier l'élimination de la pauvreté, la promotion du plein-emploi et de l'emploi productif et l'amélioration de l'insertion sociale : UN كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي، عند الاتفاق عليها، أهدافا تتعلق بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الإدماج الاجتماعي
    Cependant, grâce à l'engagement sans réserve de la communauté internationale et à l'attribution des ressources appropriées, les objectifs du Programme d'action d'Istanbul, notamment l'élimination de la pauvreté extrême, pourraient être atteints. UN ومع ذلك، فإنه إذا تحقق الالتزام الكامل من جانب المجتمع الدولي وتم تخصيص القدر الكافي من الموارد، سيكون من الممكن تحقيق أهداف برنامج عمل اسطنبول، ولا سيما القضاء على الفقر المدقع.
    Nous sommes d'accord sur le fait que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), notamment l'élimination de la pauvreté, de la faim, de la malnutrition et la promotion de l'égalité des sexes, fait partie intégrante de nos efforts en faveur du développement économique et social. UN إننا نتفق على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية وتعزيز المساواة بين الجنسين، أمر أساسي لجهودنا الإنمائية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous comptons contribuer à la mise en œuvre des OMD, en particulier l'éradication de la pauvreté extrême et de la faim, en portant notre attention essentiellement sur ces secteurs. UN وبالتركيز على هذه القطاعات، نعتزم الإسهام في تنفيذ جميع الأهداف الإنمائية، ولا سيما القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    C'est là la clé de la réalisation des objectifs de développement de l'Inde, notamment l'éradication de la pauvreté et de la famine. UN وكان ذلك هو مفتاح تحقيق الهند للأهداف الإنمائية، ولا سيما القضاء على الفقر والجوع.
    Une gouvernance réceptive à tous les niveaux de la société contribue à l'instauration d'un environnement porteur qui aidera les pays à atteindre leurs OMD, en particulier l'élimination de la pauvreté. UN يساعد قيام حكم مستجيب على جميع مستويات المجتمع في تهيئة بيئة مواتية للبلدان لكي تبلغ الأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بها، ولا سيما القضاء على الفقر لدى البشر.
    Des progrès en vue de la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier l'élimination de la pauvreté, sont donc essentiels pour réduire les risques de conflit armé. UN وعليه يكون إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ولا سيما القضاء على الفقر، أمرا حيويا للحد من احتمال وقوع الصراعات المسلحة.
    De façon plus générale, le fait demeure que les questions sociales ou de développement, en particulier l'élimination de la pauvreté, sont insuffisamment abordées dans certaines recommandations pratiques en matière d'économie verte. UN 55 - وبصورة أوسع، تبقى الحقيقة أن الأبعاد الإنمائية والاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر، لا تغطي بشكل كاف في بعض الوصفات العلاجية للسياسات المتعلقة بالاقتصاد الأخضر.
    Néanmoins, compte tenu du fait que la question du développement humain sous tous ses aspects, en particulier l'élimination de la pauvreté, est bien loin d'être résolue, les membres de la communauté internationale, et en particulier les pays en développement, rencontrent des difficultés pour réaliser les objectifs de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ومع ذلك فإنه نظراً لأن مسألة التنمية البشرية بجميع جوانبها، ولا سيما القضاء على الفقر، ما زالت بعيدة عن أن تحسم في العالم فإن أعضاء المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان النامية، ستواجه صعوبات في بلوغ أهداف اتفاقية حقوق الطفل.
    a) À utiliser et développer pleinement le potentiel et l'apport des coopératives en vue d'atteindre les objectifs de développement social, et en particulier l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et une meilleure insertion sociale; UN (أ) استخدام وتطوير إمكانيات التعاونيات ومساهماتها على الوجه التام من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛
    a) À utiliser et développer pleinement le potentiel et l'apport des coopératives en vue d'atteindre les objectifs de développement social, en particulier l'élimination de la pauvreté, le plein-emploi productif et une meilleure insertion sociale; UN (أ) استخدام وتطوير إمكانيات التعاونيات ومساهماتها على الوجه التام من أجل بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر، وتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛
    a) À utiliser et développer pleinement le potentiel et l'apport des coopératives en vue d'atteindre les objectifs de développement social, en particulier l'élimination de la pauvreté, le plein-emploi productif et une meilleure insertion sociale ; UN (أ) استخدام وتطوير إمكانيات التعاونيات ومساهماتها على الوجه التام من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛
    52. Le DIP a un rôle particulier à jouer pour ce qui est de faire connaître les Objectifs de développement du Millénaire, notamment l'élimination de la pauvreté et des grandes pandémies, fléaux qui touchent essentiellement des pays en développement. UN 52 - واستطرد قائلا إن إدارة شؤون الإعلام لها دور خاص يتعين أن تؤديه في زيادة الوعي بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر والأوبئة الجائحة، التي تؤثر على البلدان النامية أساسا.
    De l'avis de Cuba, l'avenir de tous dépend dans une large mesure du règlement des problèmes auxquels l'humanité doit aujourd'hui faire face, notamment l'élimination de la pauvreté et la mise en oeuvre complète du droit au développement. UN 25 - وترى كوبا أن مستقبل جميع الأفراد وجميع شعوب الكوكب يتوقف إلى حد كبير على إيجاد حلول للمشاكل الرئيسية التي تواجهها البشرية اليوم، ولا سيما القضاء على الفقر والإعمال الكامل للحق في التنمية.
    De l'avis de Cuba, l'avenir de tous dépend dans une large mesure de la solution des problèmes auxquels l'humanité se trouve confrontée aujourd'hui, notamment l'élimination de la pauvreté et la mise en oeuvre complète du droit au développement. UN 10 - وترى كوبا بأن مستقبل الجميع يتوقف إلى حد كبير على إيجاد حلول للمشاكل الرئيسية التي تواجهها البشرية اليوم، ولا سيما القضاء على الفقر والإعمال الكامل للحق في التنمية.
    Profondément préoccupée par l'aggravation de la désertification dans toutes les régions, en particulier en Afrique, et par ses lourdes conséquences pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'élimination de la pauvreté et la viabilité environnementale, UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الوضع المتدهور للتصحر في جميع المناطق، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره البعيدة المدى على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر وضمان الاستدامة البيئية،
    Comme l'a fait remarquer le Secrétaire général, les Objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'éradication de la pauvreté extrême et de la faim, ne sauraient être atteints tant que des solutions appropriées n'auront pas été apportées aux problèmes existant dans les secteurs de la population et de la santé en matière de procréation. UN وكما أشار الأمين العام لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر المدقع والمجاعة، دون إيلاء الاهتمام المناسب لمسائل الصحة الإنجابية والقضايا السكانية.
    La récente crise financière, conséquence de la mondialisation économique des systèmes bancaires et des flux commerciaux et de capitaux, entrave les efforts de développement et affecte gravement l'atteinte des Objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'éradication de la pauvreté. UN وقد أعاقت الأزمة المالية الأخيرة، التي وقعت نتيجة للعولمة الاقتصادية المتصلة بالأنظمة المصرفية، وكذلك بالتجارة وتدفقات رأس المال، جهود التنمية، وأثرت بشدة بالتالي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر.
    Elle a relevé qu'il accorde un rang de priorité élevé à la protection des droits des femmes, en particulier à l'élimination de toutes les formes de violence contre les femmes. UN كما لاحظت أن أذربيجان تولي أولوية بالغة لحماية حقوق المرأة، ولا سيما القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    a) Le financement du développement, sous l'angle notamment de l'élimination de la pauvreté, de l'aide publique au développement et de la question de la dette; UN (أ) تمويل التنمية، ولا سيما القضاء على الفقر، والمساعدة الإنمائية الرسمية والديون؛
    3. Le Comité salue les mesures législatives qu'a adoptées l'État partie pour renforcer le cadre pour la promotion et la protection des droits de l'homme et en particulier pour l'élimination de la discrimination raciale, notamment: UN 3- ترحب اللجنة بمختلف التدابير التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف لتوطيد إطار تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما القضاء على التمييز العنصري:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more