on pourrait envisager de renforcer le rôle de la CNUCED, en collaboration avec d'autres organismes compétents, en particulier les commissions régionales. | UN | بيد أن هناك بعض المجالات الرئيسية التي يمكن فيها النظر في تعزيز دور اﻷونكتاد في التعاون مع الوكالات المختصة اﻷخرى، ولا سيما اللجان اﻹقليمية. |
4. Invite tous les organes, organismes et institutions des Nations Unies, en particulier les commissions régionales et les organisations sous-régionales, à fournir les données analytiques et empiriques nécessaires à l'établissement de ce rapport; | UN | ٤ - تطلب من جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها ووكالاتها، ولا سيما اللجان اﻹقليمية والمنظمات دون اﻹقليمية، تقديم مواد تحليلية ومواد مستندة الى التجربة العملية من أجل إعداد التقرير؛ |
7. Rapports entre les organismes de financement des Nations Unies et le Secrétariat de l'ONU, en particulier les commissions régionales et le Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | ٧ - العلاقة بين الوكالات الممولة في منظومة اﻷمم المتحدة واﻷمانــة العامـة لﻷمم المتحــدة، ولا سيما اللجان اﻹقليمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
i) Relations entre les institutions de financement du système des Nations Unies et le Secrétariat de l'ONU, en particulier les commissions régionales (proposition de la CEPALC); | UN | ' ١ ' العلاقة بين الوكالات الممولة لمنظومة اﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ولا سيما اللجان اﻹقليمية )الذي اقترحته اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي(؛ |
Les partenariats élargis qui relèveraient du cadre comprendraient les organisations régionales compétentes, des gouvernements nationaux et des représentants de la société civile, ainsi que des organismes des Nations Unies, notamment les commissions régionales. | UN | ستشمل الشراكات الواسعة النطاق المشمولة بإطار العمل المنظمات الإقليمية ذات الصلة والحكومات الوطنية والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية. |
Pour les pays qui n'avaient pas complètement répondu au questionnaire, la Division de statistique de l'ONU avait calculé des chiffres estimatifs à partir des données provenant d'autres sources nationales ou internationales, notamment des commissions régionales de l'ONU, du FMI et de la Banque mondiale. | UN | أما في ما يتعلق بالبلدان التي لم ترد منها ردود كاملة على الاستبيان، فقد قامت شُعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة بجمع بيانات عنها أو بإعداد تقديرات لها استنادا إلى المعلومات المستمدة من المصادر الوطنية والدولية الأخرى، ولا سيما اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
25. Afin d'assurer une meilleure compréhension du SCN de 1993, des membres du Groupe de travail intersecrétariats, en particulier les commissions régionales, ont organisé aux niveaux régional et sous-régional une série de séminaires et de programmes de formation. | UN | ٢٥ - ولجعل نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ مفهوما، نظﱠم اﻷعضاء في الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية مجموعة من حلقات العمل والحلقات التدريبية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ولا سيما اللجان اﻹقليمية. |
13. Rapports entre les organismes de financement des Nations Unies et le Secrétariat de l'ONU, en particulier les commissions régionales et le Fonds des Nations Unies pour la population [proposition de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC)] | UN | ٣١ - العلاقة بين الوكالات الممولة في منظومة اﻷمم المتحدة واﻷمانــة العامــة لﻷمــم المتحـــدة ولا سيما اللجان اﻹقليمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان )باقتراح من اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي( |
Les partenariats élargis qui relèveraient du cadre comprendraient les organisations régionales compétentes, des gouvernements nationaux et des représentants de la société civile, ainsi que des organismes des Nations Unies, notamment les commissions régionales. | UN | 81 - وستشمل الشراكات الواسعة النطاق المشمولة بإطار العمل المنظمات الإقليمية ذات الصلة والحكومات الوطنية والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية. |
g) Les représentations du système des Nations Unies sur le terrain, notamment les commissions régionales de l'ONU et les équipes de pays des Nations Unies, seront respectivement invitées à faire connaître les priorités du Programme d'action aux plans régional et national. | UN | (ز) استخدام الوجود الميداني في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية للأمم المتحدة والأفرقة القطرية التابعة لها لتعزيز أولويات برنامج العمل على المستويين الإقليمي والوطني على التوالي. |
Pour les pays qui n'avaient pas complètement répondu au questionnaire, la Division de statistique de l'ONU avait calculé des chiffres estimatifs à partir des données provenant d'autres sources nationales ou internationales, notamment des commissions régionales de l'ONU, du FMI et de la Banque mondiale. | UN | أما بالنسبة إلى البلدان التي لم ترد ردودها الكاملة على الاستبيان، فقد قامت الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة بجمع بيانات عنها أو بإعداد تقديرات لها استنادا إلى المعلومات المستمدة من المصادر الوطنية والدولية الأخرى، ولا سيما اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |