"ولا سيما اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • en particulier la Commission
        
    • en particulier le Comité
        
    • notamment le Comité
        
    • notamment la Commission
        
    • en particulier du Comité
        
    • en particulier à la Commission
        
    • particulièrement du Comité
        
    • en particulier de la Commission
        
    • en particulier au Comité
        
    • surtout le Comité
        
    À ce propos, les Inspecteurs estiment néanmoins que la CEE devrait resserrer ses relations de coopération avec d'autres organisations européennes compétentes, en particulier la Commission européenne, la Banque européenne pour la reconstruction et le développement et l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN غير أنه فيما يتعلق بهذا الجانب وجوانب أخرى، يرى المفتشون أنه ينبغي للجنة تنمية علاقات تعاونية أقوى مع المنظمات اﻷوروبية اﻷخرى ذات الصلة، ولا سيما اللجنة اﻷوروبية، والمصرف اﻷوروبي للتعمير والتنمية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La coopération interrégionale dans le domaine du transport se poursuivra en coopération avec les autres commissions régionales, en particulier la Commission économique pour l'Europe (CEE). UN وسيسعى إلى إقامة تعاون أقاليمي في مجال النقل وذلك بالتعاون الوثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى، ولا سيما اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Elles ont encouragé davantage d'échanges entre les divers comités des sanctions et l'Assemblée générale, en particulier le Comité spécial. UN وشجعت تلك الوفود قيام مزيد من التفاعل فيما بين مختلف لجان الجزاءات والجمعية العامة، ولا سيما اللجنة الخاصة.
    Il faut souligner, par ailleurs, que les organisations non gouvernementales jouent un rôle fondamental, en particulier le Comité international de la Croix-Rouge. UN كما تؤدي المنظمات غير الحكومية، ولا سيما اللجنة الدولية للصليب الأحمر، دوراً أساسياً.
    Ma délégation voudrait également saluer les efforts déployés par l'ONU et ses institutions spécialisées, notamment le Comité spécial contre l'apartheid, dont les Philippines sont un des membres fondateurs. UN ويود وفد بلدي أن يثني على الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ولا سيما اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، والفلبين عضو مؤسس فيها.
    Les procédures en sont calquées sur celles d'autres organes conventionnels, notamment le Comité des droits de l'homme et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN ومن الناحية الاجرائية، تتشكل اللجنة على غرار الهيئات التعاهدية اﻷخرى، ولا سيما اللجنة المعنية بحقوق الانسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Il se félicite que la population et les institutions burundaises, notamment la Commission électorale nationale indépendante, aient contribué à ce succès. UN ويثني على شعب بوروندي ومؤسساته، ولا سيما اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات، التي شاركت في هذه العملية بنجاح.
    Le Comité consultatif se félicite des efforts faits par les commission régionales, en particulier la Commission économique pour l'Afrique, pour rationaliser leurs organes intergouvernementaux et subsidiaires et l'appareil de leur secrétariat. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تثني على جهود اللجان اﻹقليمية، ولا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في سعيها لتبسيط آلياتها الحكومية الدولية والفرعية وهياكل أماناتها.
    En effet, il continue d'établir des dialogues bilatéraux réguliers avec ses partenaires et participe activement aux efforts régionaux, en particulier la Commission intergouvernementale pour les droits de l'homme de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est. UN وتواصل فييت نام إجراء حوارات ثنائية منتظمة مع الشركاء وتشارك بنشاط في الجهود الإقليمية، ولا سيما اللجنة الحكومية الدولية لحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Il est extrêmement important de faire des efforts concertés pour renforcer encore la position de ces acteurs nationaux, en particulier la Commission nationale des droits de l'homme, afin de donner plus d'effet à leurs travaux. UN وللجهود المتضافرة لزيادة تمكين هذه الجهات الفاعلة الوطنية، ولا سيما اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أهمية حيوية في تعزيز مفعول ما تقوم به من عمل.
    Participation aux réunions périodiques des mécanismes créés en application de l'Accord de paix global, en particulier la Commission politique du cessez-le-feu et la Commission militaire mixte du cessez-le-feu, et fourniture d'un appui en matière de secrétariat à ces mécanismes UN المشاركة في الاجتماعات العادية وتقديم الدعم بخدمات السكرتارية للآليات المنشأة عملا باتفاق السلام الشامل، ولا سيما اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار واللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار
    Dès le début, l'ONU et, en particulier, le Comité spécial contre l'apartheid ont pris le parti des mouvements de libération et des victimes du régime d'apartheid. UN فمنذ البداية، وقفت اﻷمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التابعة لﻷمم المتحدة، الى جانب حركات التحرير وضحايا نظام الفصل العنصري.
    En raison de l'évolution du régime conventionnel et de la prise de conscience accrue par les individus de leurs droits, une tâche difficile attend les organes de suivi des traités, en particulier le Comité des droits de l'homme. UN أدى ما شهده نظام المعاهدات من تطور وازدياد اطلاع الناس على ما لهم من حقوق إلى نشوء مهمات صعبة تواجه هيئات رصد المعاهدات، ولا سيما اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    La Puissance administrante et les parties concernées devraient recevoir l'assurance que l'Organisation des Nations Unies, et en particulier le Comité spécial, seront prêts à fournir tout l'appui nécessaire au cours du processus d'application de l'Accord de Nouméa. UN وينبغي أن تتأكد الدولة القائمة بالإدارة والأطراف المعنية أن الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الخاصة، ستكون على استعداد لتقديم أي دعم تدعو إليه الحاجة خلال عملية تنفيذ اتفاق نوميا.
    :: Les organes financiers de l'ONU, et en particulier le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), doivent donner la priorité au financement des activités destinées à assurer la parité entre les sexes. UN :: من الضروري أن تقوم السلطات المالية التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، بإعطاء الأولوية لتمويل نشاط تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    57. L'ONU et notamment le Comité spécial doivent aussi jouer leur rôle dans la décolonisation du Timor oriental. UN ٥٧ - واستطرد يقول إنه يجب على اﻷمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الخاصة، القيام بدورهما في إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية.
    Elle a profité de sa présence en République démocratique du Congo pour aller à la rencontre de la communauté des donateurs, notamment le Comité exécutif du Groupe de coordination des partenaires. UN واغتنمت مبعوثتي الخاصة فرصة وجودها في جمهورية الكونغو الديمقراطية للتواصل مع أوساط الجهات المانحة، ولا سيما اللجنة التنفيذية لفريق التنسيق بين الشركاء.
    Il en est de même d'autres institutions que le Gouvernement s'est engagé à créer, notamment la Commission nationale indépendante des droits de l'homme. UN وهذا يشمل أيضا مؤسسات أخرى كانت الحكومة قد تعهدت بإنشائها، ولا سيما اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    Enfin, les organes de supervision et notamment la Commission bancaire ont effectué une enquête approfondie sur la mise en oeuvre par les établissements de crédit de décisions de gel des avoirs. UN وأخيرا، قامت أجهزة الإشراف ولا سيما اللجنة المصرفية بتحقيق متعمق بشأن تنفيذ مؤسسات الائتمان لقرار تجميد الأرصدة.
    Prenant note de l'action des organes des Nations Unies créés par traité, en particulier du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, en faveur des droits liés à un logement convenable, ¶ UN وإذ تُنِوِّه بما قامت به الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من عمل على تعزيز الحقوق المتصلة بالسكن الملائم،
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les coupes budgétaires actuellement imposées aux institutions des droits de l'homme et en particulier à la Commission irlandaise des droits de l'homme ne se traduisent pas par un rétrécissement de ses activités et ne la mettent pas dans l'incapacité d'accomplir son mandat. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف ألا تؤدي التخفيضات الحالية في ميزانية مؤسسات حقوق الإنسان، ولا سيما اللجنة الآيرلندية لحقوق الإنسان، إلى تعطيل أنشطتها وجعل ولايتها دون جدوى.
    22. Le Rapporteur spécial prend note de la jurisprudence des organes créés en vertu d'instruments internationaux, et plus particulièrement du Comité des droits de l'homme, du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, qui ont tous formulé des recommandations expresses concernant les peuples autochtones. UN 22- يلاحظ المقرر الخاص تطور الاجتهادات والأحكام القانونية الناشئة عن عمل الهيئات التعاهدية، ولا سيما اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، التي قدمت جميعها توصيات محددة تتصل بالشعوب الأصلية.
    Ces dernières années, la question des migrations internationales et du développement occupe une place importante dans les programmes de travail des commissions régionales, en particulier de la Commission économique pour l'Europe (CEE), de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) et de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP). UN فخلال السنوات القليلة الماضية، شكل موضوع الهجرة الدولية والتنمية عنصرا هاما من عناصر برامج عمل اللجان الإقليمية، ولا سيما اللجنة الاقتصادية لأوروبا، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي واللجنة الاجتماعية والاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ.
    L'Organisation internationale du Travail (OIT) communique régulièrement des informations à plusieurs organes conventionnels, en particulier au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وتقدم منظمة العمل الدولية بشكل روتيني معلومات إلى العديد من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ولا سيما اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة القضاء على التمييز العنصري.
    c) Les organes de l'Organisation des Nations Unies créés en vertu de traités, et surtout le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes; UN (ج) هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات ولا سيما اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more