"ولا سيما المنظمات غير" - Translation from Arabic to French

    • en particulier les organisations non
        
    • notamment des organisations non
        
    • notamment les organisations non
        
    • en particulier des organisations non
        
    Et la société civile et en particulier les organisations non gouvernementales (ONG) avaient aussi un rôle à jouer dans toute réforme de la gouvernance mondiale. UN وذُكر أن للمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، دور يقوم به في أي إصلاح للحوكمة العالمية.
    réadaptation des toxicomanes. L’appui offert par le PNUCID vise essentiellement à mobiliser la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales et les entreprises, ces dernières au moyen de programmes de prévention exécutés sur le lieu de travail. UN وينصب الدعم الذي يقدمه برنامج المراقبة الدولية للمخدرات على تعبئة المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية ومجتمع اﻷعمال، إذ ينفذ البرنامج في مجتمع اﻷعمال برامج لمنع المخدرات في أماكن العمل.
    A cet effet, le ministère collabore avec d'autres instances et partenaires, notamment des organisations non gouvernementales, en vue de sensibiliser, d'informer et d'éduquer la population dans la perspective de l'instauration d'une culture de paix et de tolérance. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، تتعاون الوزارة مع هيئات أخرى وشركاء آخرين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية لتوعية وإعلام وتثقيف السكان من أجل إنشاء ثقافة للسلم والتسامح.
    Il est souhaitable de choisir, pour chaque groupe régional, au moins un expert ou scientifique venu de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales. UN ومن المستصوب أن يُختار من كل مجموعة إقليمية خبير أو عالم واحد على الأقل مـن المجتمـع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    En plus des partenaires institutionnels dont il a été question plus haut, il conviendrait d'arrêter les modalités régissant la participation d'autres acteurs, notamment les organisations non gouvernementales (ONG) et le secteur privé. UN وبالإضافة إلى أصحاب المصلحة الرسميين المشار إليهم أعلاه، فإن هناك حاجة إلى أساليب لإشراك أصحاب المصلحة الآخرين بطريقة مناسبة، ولا سيما المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال.
    Dans le cadre de ses activités de programmation, il s'attache à renforcer les capacités nationales en appuyant les actions que mènent les gouvernements et les associations, notamment les organisations non gouvernementales, en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN ويسعى الصندوق، في برمجته، إلى تعزيز القدرات الوطنية على تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان من خلال دعم أعمال الحكومات وأفرقة المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Reconnaissant également l’importance de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales, dans la promotion de l’application de ces principes directeurs, UN وإذ يعترف أيضا بدور المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية،
    La société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, offre des réseaux d'organisations communautaires et un cadre dans lequel des consultations élargies sur le processus de développement et les résultats escomptés peuvent être entreprises. UN ويوفر المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، شبكات للتنظيم المجتمعي، وإطارا يمكن من خلاله إجراء مشاورات على نطاق أوسع بشأن العملية الإنمائية ونتائجها المتوخاة.
    d) Resserrer la collaboration avec les agents d’exécution, en particulier les organisations non gouvernementales (ONG); UN )د( تحسين عملية الشراكة مع الشركاء المنفذين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية؛
    d) Resserrer la collaboration avec les agents d’exécution, en particulier les organisations non gouvernementales (ONG); UN )د( تحسين عملية الشراكة مع الشركاء المنفذين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية؛
    Saluant les importantes contributions que les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, ont apportées à la Conférence, à son suivi et à l'application de son Programme d'action, UN وإذ تسلم باﻹسهامات الهامة من جانب عناصر المجتمع المدني الفاعلة، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في المؤتمر وفي متابعته وتنفيذ برنامج عمله،
    Soulignant la nécessité de renforcer le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز عمليات الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية،
    Saluant les importantes contributions que les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, ont apportées à la Conférence, à son suivi et à l'application de son Programme d'action, UN وإذ تسلم باﻹسهامات الهامة لبعض عناصر المجتمع المدني الفاعلة، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في المؤتمر وفي متابعته وتنفيذ برنامج عمله،
    Les actions menées par le Département de la promotion de la femme, en partenariat avec plusieurs groupes de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales, continuent à porter leurs fruits. UN فالإجراءات التي اتخذتها إدارة النهوض بالمرأة، بمشاركة جماعات متعددة في المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، ما تزال تؤتي أُكلها.
    Les actions menées par le Département de la promotion de la femme, en partenariat avec plusieurs groupes de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales, continuent à porter leurs fruits. UN فالإجراءات التي اتخذتها إدارة النهوض بالمرأة، بمشاركة جماعات متعددة في المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، ما تزال تؤتي أُكلها.
    L'existence de programmes conjoints sur le VIH/sida en Arménie et en Ukraine a contribué pour beaucoup à réunir toute une gamme de partenaires, notamment des organisations non gouvernementales qui, jusque-là, travaillaient indépendamment. UN وكان للبرامج المشتركة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في أرمينيا وأوكرانيا دور حاسم في الجمع بين طائفة من الشركاء، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، التي كانت تعمل على نحو مستقل في ما مضى.
    On doit renforcer les capacités et compétences techniques des fonctionnaires et du personnel des associations, notamment des organisations non gouvernementales, afin d’assurer la prise en compte des sexospécificités. UN ٤٥ - ينبغي تعزيز القدرة المؤسسية والخبرة التقنية للموظفين العاملين في الحكومة وفي المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، بغية تعزيز إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية.
    Dans le cadre de ses activités de programmation, il s’attache à renforcer les capacités nationales en appuyant les actions que mènent les gouvernements et les associations, notamment les organisations non gouvernementales, en vue de promouvoir et de protéger les droits de l’homme. UN ويسعى الصندوق، في برمجته، إلى تعزيز القدرات الوطنية على تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان من خلال دعم أعمال الحكومات وفئات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Hardie en ce sens qu'elle associera encore plus étroitement aux travaux de l'ONU la société civile, notamment les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN وهي جريئة ﻷنها تنطوي على اشراك المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، مشاركة أعمق في عمل اﻷمم المتحدة.
    567. Le débat général a été l'occasion d'un échange de vues fructueux entre les membres du Comité et les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées et autres organismes compétents, notamment les organisations non gouvernementales. UN ٥٦٧ - وكانت المناقشة العامة فرصة هامة لتبادل مثمر لﻵراء بين أعضاء اللجنة وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات المختصة، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Reconnaissant également l’importance de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales, dans la promotion de l’application de ces principes directeurs, UN وإذ يعترف أيضا بدور المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية،
    Cette évaluation devrait, à l’instar des grands débats menés par les organes et organismes des Nations Unies, faire appel à la participation de tous les acteurs concernés, en particulier des organisations non gouvernementales, dont la contribution dans le domaine des droits de l’homme est précieuse. UN وهذا التقييم، شأنه في ذلك شأن المناقشات التي تجريها هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يدعو إلى مشاركة جميع الجهات المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية التي تثري مساهمتها مناقشات حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more