"ولا سيما اليونيسيف" - Translation from Arabic to French

    • en particulier l'UNICEF
        
    • notamment l'UNICEF
        
    Le Yémen juge encourageant le travail accompli par l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées, en particulier l'UNICEF. UN وقال إن بلده يشعر بالتفاؤل إزاء جهود الأمم المتحدة ووكالاتها، ولا سيما اليونيسيف.
    Le FNUAP a donné des instructions pour que ses cycles de programmation soient alignés sur ceux des pays au bout de deux ans, étant entendu que d'autres organismes, et en particulier l'UNICEF et le PNUD, feront de même. UN واصدر الصندوق تعليمات تتعلق بسد الفواصل الزمنية لمدة سنة ـ سنتين بما يكفل اتساق دوراته البرنامجية مع دورات التخطيط الوطنية في ضوء الفهم بأن اﻷطراف اﻷخرى، ولا سيما اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، سوف تفعل الشيء نفسه.
    Par ce moyen, le Haut Commissaire souhaite fournir au Comité les ressources nécessaires pour renforcer ses activités de surveillance et pour mettre en oeuvre ses recommandations (personnel, bases de données et échange d'informations et coopération avec les programmes et organismes compétents de l'ONU, en particulier l'UNICEF). UN ومن خلال خطة العمل هذه يسعى المفوض السامي إلى تزويد اللجنة بالموارد اللازمة لتعزيز أنشطتها المتعلقة بالرصد ولتنفيذ توصياتها بشأن ما يلي: الموظفــون، وقاعدة البيانات وتقاسم المعلومات، والتعاون مع برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة، ولا سيما اليونيسيف.
    Avec d'autres partenaires des Nations Unies, notamment l'UNICEF et le PAM, le PNUD a fourni son concours à la mise en œuvre efficace de pratiques harmonisées. UN وقدم البرنامج، بالتعاون مع الجهات الشريكة الأخرى للأمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، الدعم لكي تنفذ الممارسات المنسقة تنفيذا فعالا.
    Le représentant du Pakistan a remercié la communauté internationale, notamment l'UNICEF et son équipe de pays, pour leur soutien au lendemain des inondations catastrophiques de 2010. UN 59 - وشكر ممثل باكستان المجتمع الدولي، ولا سيما اليونيسيف وفريقها القطري في باكستان لما قدماه من دعم في التصدي للفيضانات الكارثية التي حصلت عام 2010.
    83. Le Rapporteur spécial se félicite de ce partage des responsabilités entre ces organismes des Nations Unies, en particulier l'UNICEF, et les organisations non gouvernementales internationales, et place de grands espoirs dans leur collaboration. UN 83- ويشدد المقرر الخاص بشكل خاص على القيادة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة ولا سيما اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية. وهناك آمال كبيرة معلقة على هذا التعاون.
    Pour renforcer la sécurité, l'Organisation a mis en chantier 20 projets intersectoriels sur l'élimination de la pauvreté, en particulier de la pauvreté extrême, qui ont un impact direct sur les populations vulnérables dans les pays où ils sont mis en œuvre et illustrent l'intensification de la coopération entre l'UNESCO et les autres organismes des Nations Unies, en particulier l'UNICEF, le PNUD et un certain nombre d'ONG. UN أطلقت المنظمة، بهدف تعزيز الأمن الإنساني، 20 مشروعا مشتركا بين القطاعات تتعلق بالقضاء على الفقر، ولا سيما الفقر المدقع، تؤثر بشكل مباشر على الفئات السكانية الضعيفة في البلدان التي تنفذ فيها هذه المشاريع، وهي تشكل أمثلة على التعاون المعزز بين اليونسكو وغيرها من الوكالات التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فضلا عن عدد من المنظمات غير الحكومية.
    Ma délégation profite de l'occasion pour remercier le Secrétaire général de son rapport et pour féliciter les organismes concernés des Nations Unies, en particulier l'UNICEF, d'œuvrer avec dynamisme et sans relâche pour aider les pays à atteindre les objectifs qui permettront de bâtir un monde digne des enfants. UN ويود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر الأمين العام على تقريره وليثني على الوكالات المعنية في الأمم المتحدة - ولا سيما اليونيسيف - التي عملت بنشاط وبلا كلل لمساعدة البلدان على تحقيق أهدافها المتمثلة في بناء عالم صالح للأطفال.
    La République populaire démocratique de Corée remercie les organisations internationales, en particulier l'UNICEF, l'UNESCO et le FNUAP, de leur aide matérielle et de leur assistance technique dans la promotion et la protection des droits de l'enfant dans le pays. UN وأعربت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عن شكرها للمنظمات الدولية ولا سيما اليونيسيف ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية (UNFPA) للمساعدة المادية والتقنية التي قدمتها لتعزيز وحماية حقوق الطفل في البلد.
    La délégation ukrainienne se félicite de la coopération qui existe entre son pays et les organismes des Nations Unies, en particulier l'UNICEF mais aussi l'OIM et l'OIT, dans le domaine de la promotion et de la protection des enfants et des mères et salue en particulier la décision du Conseil d'administration de l'UNICEF de prolonger d'un an son programme de coopération. UN 40 - وأعربت عن ارتياح الوفد الأوكراني للتعاون القائم بين بلدها ومنظمات الأمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف وكذلك مع منظمة الهجرة الدولية ومنظمة العمل الدولية، في ميدان تعزيز حقوق الأطفال والأمهات وحمايتها، ويشيد على وجه الخصوص بقرار مجلس إدارة اليونيسيف تمديد برنامج تعاونه مع أوكرانيا لمدة سنة.
    129. M. AHMED (Administrateur associé du Programme des Nations Unies pour le développement), répondant à la déclaration du représentant de la Tunisie, dit que le PNUD continuera à collaborer avec les membres du Groupe consultatif mixte des politiques, en particulier l'UNICEF et le FNUAP, dans le but d'harmoniser la présentation des budgets. UN ١٢٩ - السيد أحمد )المدير المعاون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي(: قال ردا على بيان تونس أن البرنامج اﻹنمائي سيواصل التعاون مع المشتركين اﻵخرين في الفريقي الاستشاري المشترك المعنــي بالسياســة، ولا سيما اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في تحقيق التوافق بين أشكال الميزانية.
    Le représentant du Pakistan a remercié la communauté internationale, notamment l'UNICEF et son équipe de pays, pour leur soutien au lendemain des inondations catastrophiques de 2010. UN 59 - وشكر ممثل باكستان المجتمع الدولي، ولا سيما اليونيسيف وفريقها القطري في باكستان لما قدماه من دعم في التصدي للفيضانات الكارثية التي حصلت عام 2010.
    Depuis plusieurs années, les organismes des Nations Unies, notamment l'UNICEF, le Haut Commissariat aux droits de l'homme et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, mènent au cas par cas des négociations avec les parties belligérantes, le plus souvent par l'intermédiaire de leur personnel de terrain, mais parfois aussi en traitant directement avec les chefs locaux, à des fins humanitaires particulières. UN 73 - دأبت وكالات الأمم المتحدة، على مرِّ السنين، ولا سيما اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب منسق الشؤون الإنسانية، على إجراء مفاوضات مخصصة، من خلال موظفيها الميدانيين عادة، مع أطراف الصراع تارة ومع القادة المحليين بصورة مباشرة تارة أخرى، من أجل أهداف إنسانية محددة.
    3. Le Système des Nations Unies notamment l'UNICEF, le PNUD et le FNUAP qui, à chaque occasion, rappellent au public l'engagement de l'ONU pour la promotion et la protection des droits de l'homme au Tchad; UN 3- منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وهي المنظمات التي تذكّر الجمهور في كل مناسبة بالتزام منظمة الأمم المتحدة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في تشاد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more