"ولا سيما في الجزء الشرقي من" - Translation from Arabic to French

    • en particulier dans l'est du
        
    • surtout dans l'est de
        
    • notamment dans l'est de
        
    Il a constaté que le nombre des violations des droits de l'homme et des actes de violence était extrêmement élevé, en particulier dans l'est du pays. UN ولاحظت العدد الهائل من انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد.
    Des incidents violents ont continué de se produire sur le terrain, en particulier dans l'est du pays. UN وتواصل العنف بصورة خطيرة ميدانيا، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد.
    25. Adopter une loi visant à protéger les droits des défenseurs des droits de l'homme ainsi qu'un plan destiné à assurer leur sécurité, en particulier dans l'est du pays. UN 25- اعتماد قانون لحماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان فضلاً عن اعتماد خطة تكفل توفير الحماية لهم، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد.
    :: Rappeler qu'il importe au plus haut point de lutter contre l'impunité, surtout dans l'est de la République démocratique du Congo, en veillant à ce que les auteurs de crimes et d'atrocités soient traduits en justice UN :: التذكير بالأهمية القصوى لمكافحة الإفلات من العقاب، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بمحاكمة مرتكبي الجرائم والفظائع
    Deuxièmement, les membres du Conseil sont profondément troublés par les rapports persistants faisant état d'horribles actes de violence commis notamment dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وثانيا يساور أيضا أعضاء المجلس، قلق بالغ إزاء استمرار التقارير عن أعمال العنف البشعة، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au cours de la période à l'examen, l'accès aux populations dans le besoin s'est amélioré, en particulier dans l'est du pays. UN 50 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحسنت إمكانيات الوصول إلى السكان المحتاجين، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    54. Les autorités judiciaires ont continué à bénéficier de l'appui de la MONUSCO et du Bureau conjoint pour les droits de l'homme pour mener des enquêtes et organiser des audiences foraines, en particulier dans l'est du pays. UN 54- ما زالت السلطات القضائية تستفيد من دعم بعثة الأمم المتحدة والمكتب في إجراء التحقيقات وتنظيم جلسات استماع متنقلة، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد.
    e) La persistance de l'insécurité, en particulier dans l'est du pays, dans les zones tenues par les groupes armés, qui entrave gravement les efforts déployés par les organisations humanitaires pour avoir accès aux populations se trouvant dans une situation préoccupante sur le plan humanitaire; UN " (هـ) استمرار انعدام الأمن، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد الذي تسيطر عليه الجماعات المسلحة، وهو ما يعوق على نحو خطير ما تبذله المنظمات الإنسانية من جهود بغية الوصول إلى الأشخاص المتضررين نتيجة للحالة الأمنية المقلقة؛
    e) Les atteintes aux libertés fondamentales, telles que les libertés d'expression, d'opinion, d'association et de réunion sur l'ensemble du territoire de la République démocratique du Congo et en particulier dans l'est du pays; UN (هـ) انتهاكات الحريات الأساسية مثل حرية التعبير والرأي وتكوين الجمعيات والتجمع في جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد؛
    c) D'aider le Gouvernement de la République démocratique du Congo à rétablir son autorité sur ces territoires, en particulier dans l'est du pays, dans les zones reprises aux groupes armés et dans les grandes zones minières; UN (ج) مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في استعادة سلطتها على تلك الأراضي، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد والمناطق التي جرى تخليصها من قبضة الجماعات المسلحة ومناطق التعدين الرئيسية؛
    c) D'aider le Gouvernement de la République démocratique du Congo à rétablir son autorité sur ces territoires, en particulier dans l'est du pays, dans les zones reprises aux groupes armés et dans les grandes zones minières; UN (ج) مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في استعادة سلطتها على تلك الأراضي، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد والمناطق التي جرى تخليصها من قبضة الجماعات المسلحة ومناطق التعدين الرئيسية؛
    Se déclarant également alarmé par les conséquences funestes de la prolongation du conflit pour la sécurité de la population civile sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, et profondément préoccupé par toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et les atteintes qui y sont portées, en particulier dans l'est du pays, notamment dans le Nord et le Sud-Kivu et à Kisangani, UN وإذ يعرب أيضا عن جزعه إزاء العواقب الوخيمة التي يُلحقها طول أمد القتال بأمن السكان المدنيين في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء جميع الانتهاكات والاعتداءات التي يتعرض لها حقوق الإنسان والقانــون الإنساني الدولـــي، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد وعلى وجه الخصوص في كيفوس وكيسانغاني،
    Se déclarant également alarmé par les conséquences funestes de la prolongation du conflit pour la sécurité de la population civile sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, et profondément préoccupé par toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et les atteintes qui y sont portées, en particulier dans l'est du pays, notamment dans le Nord et le Sud-Kivu et à Kisangani, UN وإذ يعرب أيضا عن جزعه إزاء العواقب الوخيمة التي يُلحقها طول أمد القتال بأمن السكان المدنيين في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء جميع الانتهاكات والاعتداءات التي يتعرض لها حقوق الإنسان والقانــون الإنساني الدولـــي، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد وعلى وجه الخصوص في كيفوس وكيسانغاني،
    Se déclarant également alarmé par les conséquences funestes de la prolongation du conflit pour la sécurité de la population civile sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, et profondément préoccupé par toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et les atteintes qui y sont portées, en particulier dans l'est du pays, notamment dans le Nord et le Sud-Kivu et à Kisangani, UN وإذ يعرب أيضا عن جزعه إزاء العواقب الوخيمة التي يُلحقها طول أمد القتال بأمن السكان المدنيين في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء جميع الانتهاكات والاعتداءات التي يتعرض لها حقوق الإنسان والقانــون الإنساني الدولـــي، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد وعلى وجه الخصوص في كيفوس وكيسانغاني،
    e) La persistance de l'insécurité, en particulier dans l'est du pays, dans les zones encore tenues par des groupes armés, qui entrave gravement les efforts déployés par les organisations humanitaires pour avoir accès aux populations se trouvant dans une situation préoccupante sur le plan humanitaire; UN (هـ) استمرار انعدام الأمن، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد الذي تسيطر عليه الجماعات المسلحة، وهو ما يعوق على نحو خطير ما تبذله المنظمات الإنسانية من جهود بغية الوصول إلى الأشخاص المتضررين نتيجة للحالة الأمنية المقلقة؛
    e) La persistance de l'insécurité, en particulier dans l'est du pays, dans les zones encore tenues par des groupes armés, qui entrave gravement les efforts déployés par les organisations humanitaires pour avoir accès aux populations se trouvant dans une situation préoccupante sur le plan humanitaire ; UN (هـ) استمرار انعدام الأمن، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد الذي تسيطر عليه الجماعات المسلحة، مما يعوق على نحو خطير الجهود التي تبذلها المنظمات الإنسانية بغية الوصول إلى الأشخاص المتضررين نتيجة للحالة الأمنية المقلقة؛
    Rappeler qu'il importe au plus haut point de lutter contre l'impunité, surtout dans l'est de la République démocratique du Congo, en veillant à ce que les auteurs de crimes et d'atrocités soient traduits en justice. UN 17 - التذكير بالأهمية القصوى لمكافحة الإفلات من العقاب، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بمحاكمة مرتكبي الجرائم والفظائع.
    Deuxièmement, les membres du Conseil sont profondément troublés par les rapports persistants faisant état d'horribles actes de violence commis notamment dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وثانيا يساور أيضا أعضاء المجلس، قلق بالغ إزاء استمرار التقارير عن أعمال العنف البشعة، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more